Примеры употребления "forcé" во французском

<>
Le Secrétariat de Communications et Transports (SCT) a informé que les résultats mis en évidence sur l'accident dans lequel a perdu sa vie le secrétaire de Gouvernement, Francisco Blake Mora et autre sept personnes, indiquent que l'hélicoptère a choqué directement contre le sol en complète intégrité structurale, sans que le pilote puisse essayer un atterrissage forcé. Министрество связей и транспорта (МСТ) сообщило, что результаты, полученные по несчастному случаю, в ходе которого погибли Министр внутренних дел Франсиско Блэйк Мора и семь других человек, показали, что вертолет ударился непосредственно о землю в состоянии полной целостности, без попыток пилота произвести аварийную посадку.
Mais personne n'y est forcé. Но никого не обязывают жить по ней.
L'apprentissage ne devrait pas être forcé. Учиться нельзя заставлять.
Elle l'a forcé à le faire. Она заставила его это сделать.
Il m'a forcé à y aller. Он заставил меня пойти.
Il fut forcé à signer le contrat. Его заставили подписать контракт.
Ils m'ont forcé à chanter une chanson. Они заставили меня спеть песню.
Elle l'a forcé à manger des épinards. Она заставила его есть шпинат.
Personne ne t'a forcé à m'aider. Тебя никто не заставлял мне помогать.
Mes parents m'ont forcé à y aller. Мои родители заставили меня туда пойти.
Tu n'es pas forcé d'y aller. Тебя никто не заставляет идти.
je l'ai forcé à se mettre en forme. Я ограничила его формой.
Tu n'es pas forcé de t'en aller. Тебя никто не прогоняет.
Une action industrielle massive a forcé le gouvernement à reculer. Массовое забастовочное движение заставило правительство уступить в этом вопросе.
Ca l'a forcé à être un peu plus innovant. Риск копирования подстегнул изобретательность.
Un tel processus ne peut être forcé sur les peuples. Нельзя насильственно заставлять людей делать то, чему они сопротивляются.
C'est ce que je ressens - je suis comme forcé. И я это ощущаю - он меня заставляет.
Personne ne vous a forcé à faire quoi que ce soit. Вас никто не заставлял что-либо делать.
Personne ne t'a forcé à faire quoi que ce soit. Тебя никто не заставлял что-либо делать.
Soljenitsyne a été banni, forcé à la clandestinité puis à l'exil. Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!