Примеры употребления "fondra" во французском

<>
Le nucléaire, durant le temps de latence uniquement l'Arctique fondra et d'autres endroits fondront encore plus. В случае ядерной, просто из-за задержек [ввода в эксплуатацию] арктический лёд растает, а другие регионы оттают ещё больше.
La neige commença à fondre. Снег начал таять.
Il croyait à juste terme que réduire les fonds aurait été grossier et n'aurait pas suffit. Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом.
Comme il faisait très chaud, le chocolat a fondu. Было очень жарко, и шоколад растаял.
On la fait fondre très soigneusement sur la lame. Потом мы аккуратно расплавляли его на стекле.
Les fonds pour l'éducation, pour la formation et la réinsertion sociale sont en baisse. Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается.
C'est une substance comme de la cire, qui fond à la température du corps humain, 37° Celsius. Это воскоподобный материал, который плавится при температуре человеческого тела в 37 градусов по Цельсию.
C'était une femme qui lisait dans le marc de café pour voir l'avenir et fondait du plomb pour obtenir des formes mystérieuses afin de repousser le mauvais oeil. Это была женщина, которая гадала на кофейной гуще, чтобы увидеть будущее и плавила свинец в загадочные формы, чтобы защитить от сглаза.
Ce tableau représente Icare, dont les ailes fondent, englouti par la mer. На картине изображен Икар с расплавившимися крыльями, погружающийся в водную могилу.
Ce qui servira de rappel des dangers d'apports précipités de fonds publics dans des cas où le niveau de la dette détenue par le secteur privé devient insoutenable. Он также будет напоминанием об опасностях бросания вперед с официальными деньгами туда, где частные долги стали непосильными.
Quand ils fondent, ce n'est pas une mort ; Они не умирают, когда тают;
La réduction des émissions de CO2 n'en serait pas spectaculaire, mais le gaspillage des fonds publics pas davantage. Это не уменьшит значительно выбросы углекислого газа, но это также и не станет значительной тратой государственных фондов.
Les bus ne circuleront pas tant que la neige n'aura pas fondu. Автобусы не будут ходить, пока снег не растает.
L'électrolyte n'est pas une solution saline, mais plutôt du sel fondu. Электролитом служит не водно-солевой раствор, а расплавленная соль.
Une dette publique réduite impliquerait également une mise à disposition de fonds pour l'investissement privé, qui à sont tour relancerait la productivité de la main d'oeuvre. Уменьшение государственного долга также означало бы наличие больших средств для частных инвестиций, что привело бы к дальнейшему повышению производительности труда.
Il commence à fondre au-dessous du point d'ébullition de l'eau et n'élimine pas les polluants gras pour lesquels il est une éponge. Он начинает плавиться ниже температуры кипения воды и не отбрасывает масляные загрязнители, для которых является губкой.
Nous poussons le matériau dans des extrudeuses pour le fondre, en le poussant à travers des petits trous de compression, pour faire des brins de plastique en forme de spaghettis. Мы перемещаем этот материал в экструдеры, где плавим его, проталкиваем через маленькие винторезные головки, делаем пластиковые нити наподобие спагетти.
Ici, l'océan en entier s'évapore de la surface, et comme la température continue d'augmenter, la planète va commencer à fondre entièrement. Все наши океаны испаряются с поверхности, а поскольку становится всё жарче и жарче, в какой-то момент планета расплавится.
Mais le modèle macroéconomique sur lequel il fonde ses assertions ne peut être considéré comme vraiment fiable, ayant manifestement échoué à prédire la crise financière ou la survie de l'euro. Однако, макроэкономическая модель, на которой основано его утверждение, не может считаться надежной, принимая во внимание ее бросающуюся в глаза невозможность предсказать кризис или продолжение существования зоны евро.
Elle constate que la neige et la glace ont fondu. Она говорит, что снег и лед тают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!