Примеры употребления "fondait" во французском

<>
Plus souvent qu'autrement, la défense de panacées simples se fondait sur l'une ou plusieurs des pathologies suivantes : Чаще всего отстаивание простых панацей было основано на одной или нескольких патологиях из числа следующих:
C'était tout mon moi qui fondait sur les genoux de Michaela. Это была вся я, тающая на коленях Михаэлы.
C'était une femme qui lisait dans le marc de café pour voir l'avenir et fondait du plomb pour obtenir des formes mystérieuses afin de repousser le mauvais oeil. Это была женщина, которая гадала на кофейной гуще, чтобы увидеть будущее и плавила свинец в загадочные формы, чтобы защитить от сглаза.
Elle parlais de réunions, elle fondait des organisations pacifistes, elle coordonnait du covoiturage, elle consolait des amis - toutes ces actions quotidiennes de soin et de créativité. Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей.
La glace fondait, dans la glacière, en quelques heures, c'était plutôt minable. Лед в переносном холодильнике таял в течение нескольких часов, и все это выглядело достаточно жалко.
Mais à peine un an plus tard, la chorale fondait "Voices for Africa", une association qui s'occupe depuis lors de manière presque professionnelle des orphelins du sida d'Esitjeni. Но уже год спустя хор основал объединение "Voices for Africa", которое с тех пор почти профессионально заботится о сиротах СПИДа в Эситжени.
Le modèle se fonde sur la raison. Модель основана на логических умозаключениях.
"Toute guerre est fondée sur la duperie ". "Все войны основываются на обмане".
La neige commença à fondre. Снег начал таять.
Il croyait à juste terme que réduire les fonds aurait été grossier et n'aurait pas suffit. Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом.
Comme il faisait très chaud, le chocolat a fondu. Было очень жарко, и шоколад растаял.
Se peut-il que la rumeur soit fondée ? Возможно ли, чтобы слух был обоснован?
On la fait fondre très soigneusement sur la lame. Потом мы аккуратно расплавляли его на стекле.
Nous avons donc fondé une sociéte mondiale des pingouins pour essayer de nous concentrer sur les problèmes graves qui les affectent. Поэтому мы и учредили всемирное общество защиты пингвинов, чтобы попытаться сосредоточиться на реальных проблемах пингвинов.
Les fonds pour l'éducation, pour la formation et la réinsertion sociale sont en baisse. Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается.
C'est une substance comme de la cire, qui fond à la température du corps humain, 37° Celsius. Это воскоподобный материал, который плавится при температуре человеческого тела в 37 градусов по Цельсию.
Nous poussons le matériau dans des extrudeuses pour le fondre, en le poussant à travers des petits trous de compression, pour faire des brins de plastique en forme de spaghettis. Мы перемещаем этот материал в экструдеры, где плавим его, проталкиваем через маленькие винторезные головки, делаем пластиковые нити наподобие спагетти.
Ce tableau représente Icare, dont les ailes fondent, englouti par la mer. На картине изображен Икар с расплавившимися крыльями, погружающийся в водную могилу.
Vraiment, les avancées de la civilisation sont fondées sur les avancées de l'énergie. Более того, развитие самой цивилизации базируется на развитии форм энергетики.
Ce qui servira de rappel des dangers d'apports précipités de fonds publics dans des cas où le niveau de la dette détenue par le secteur privé devient insoutenable. Он также будет напоминанием об опасностях бросания вперед с официальными деньгами туда, где частные долги стали непосильными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!