Примеры употребления "fonction localement négligeable" во французском

<>
Mais si vous avez quelque chose qui possède une fonction, qui est vraiment bon marché, les gens trouveront de nouvelles façons de les arranger pour créer de nouvelles choses. Но если у вас есть что-то функциональное и действительно дешевое, люди найдут новый способ скомбинировать это так, чтобы получить что-то новое.
Et les gens partout dans les églises et mosquées, partout sur ce continent après le 11 septembre, se rassemblent localement pour créer des réseaux de compréhension. После 11-го сентября по всему континенту в церквях и мечетях прихожане собираются для создания взаимопонимания на уровне местных общин,
Aujourd'hui, les femmes indiennes ont un avantage non négligeable d'espérance de vie sur les hommes indiens. Сейчас продолжительность жизни индийских женщин ощутимо превышает продолжительность жизни индийских мужчин.
En contradiction avec sa fonction de preuve d'une vérité, la photographie a contribué ici à la fabrication d'un mensonge. Вопреки её функции доказательства истины, в этих примерах она помогала подделывать факты.
Mais là encore, une crise, de nouveaux partenariats, des acteurs qui localement les transforment en un composant clé de la planification urbaine durable. Но опять же, кризис, новые партнерства, и люди трансформировали эти территории в ключевой компонент городского планирования для устойчивого развития.
Ce n'est pas négligeable. Это немаловажно.
Si vous retranchez trop de quelque chose qui est simple, vous perdez la fonction. Если вы слишком упрощаете что-то простое, теряется функциональность.
Il faut travailler localement, mais il faut aussi travailler à l'échelle des bassins océaniques. Нам следует вести деятельность не только на отдельных участках, но и в целых бассейнах морей и океанов.
Bon, suis-je en train de dire qu'une minorité non négligeable de la population mondiale a eu son cerveau piraté par une idée parasite? Хочу ли я тем самым сказать, что достаточно крупная часть населения земли захвачена паразитическими идеями?
Pour qu'enfin on arrête de compartimenter la forme, la fonction et l'esthétique, et qu'on arrête de leur conférer des valeurs individuelles. Больше не разделять функцию, форму и эстетику, не присваивать им разную значимость.
Il est maintenant temps pour nous d'agir dans nos propres communautés où nous pensons et nous agissons localement. Пришло время, когда мы должны действовать в наших сообществах, где мы можем думать и действовать по-нашему, по-местному.
Il y a un phénomène sur lequel vous avez écrit et dont vous avez parlé, qui est la sénescence négligeable. Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение.
La fonction principale du LHC est de voir cette particule de Higgs, et nous somme presque certains qu'il la verra. Основной задачей большого адронного коллайдера является обнаружение бозона Хиггса, и мы почти уверены, что он его обнаружит.
Et localement vous pourrez y construire des accélérateurs de particules, et apprendre la physique des particules élémentaires, et la chimie, etc. Там вы сможете создавать ускорители частиц, и изучать физику элементарных частиц, и химию, и так далее.
Mais en termes d'évolution, deux millions d'années c'est négligeable. Но с точки зрения эволюции два миллиона лет - сущие пустяки.
Les comportements considérés comme "gamins" sont si souvent observés chez les adultes que nous devrions abolir ce mot qui discrimine en fonction de l'âge pour tout ce qui touche à la critique d'un comportement associé à l'irresponsabilité et à la pensée irrationnelle. Черты, описываемые словом ребяческий, так часто присущи взрослым, что мы должны отказаться от этого дискриминирующего по возрастному признаку слова, когда речь заходит о критике безответственного и иррационального поведения.
Nous avons décidé de donner en retour localement. Мы решили сделать что-нибудь локально, для острова.
Le risque politique de ces premiers pas vers une union n'est pas négligeable pour les deux chefs d'État, mais l'alternative - l'échec de l'euro - est inacceptable tant pour l'Allemagne que pour la France. Политический риск для обоих из них будет незначительным, но альтернатива - крах евро - является неприемлемой для обеих стран.
L'idée c'est qu'au lieu de chercher comment améliorer les symptômes avec des appareils et des médicaments et autres - j'y reviendrai dans un moment - au lieu de faire ça, nous régénérerons des fonctions perdues du corps en régénérant la fonction des organes et des tissus endommagés. Идея заключается в том, чтобы вместо того, чтобы выяснять как бороться с симптомами с помощью устройств и лекарств и тому подобного - и я ещё вернусь к этой теме несколько раз - вместо этого, мы будем регенеровать утраченные функции тела, регенерируя функции органов и поврежденных тканей.
J'ai le sentiment que la meilleure façon pour moi d'aider est d'aider très, très localement. И если я могу кому-то чем-то помочь, то я делаю это здесь и сейчас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!