Примеры употребления "folle" во французском

<>
de plus, les Canadiens sont préoccupés par les conséquences et les séquelles du syndrome respiratoire aigu grave et de la maladie de la vache folle et par l'anticipation d'un nouveau gouvernement l'année prochaine. кроме того, канадцы поглощены последствиями ТОРС и коровьего бешенства, а также ожиданием нового правительства в следующем году.
Les optimistes déclarent que la variante de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ), sa forme humaine, toujours fatale, l'encéphalopathie bovine spongiforme (ESB), aussi connue sous le nom de "maladie de la vache folle ", est en train de décliner. Оптимисты утверждают, что новый вариант болезни Крейцфельда - Якоба - человеческая форма (всегда смертельная) губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота или "коровьего бешенства" - идет на убыль.
Ce n'est que récemment qu'on les a reconnus comme la cause de plusieurs maladies infectieuses, notamment la maladie de la vache folle et la maladie de Creutzfeldt-Jakob, qui tuent en évinçant les cellules en bonne santé de notre cerveau. Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга.
En Europe, la maladie de la vache folle en a choqué beaucoup, pas seulement parce qu'elle a mis en pièces l'image de nourriture saine et sûre du boeuf, mais aussi parce que le public a appris que cette maladie était provoquée par l'alimentation des vaches, nourries de cerveaux et de tissus nerveux de moutons. В Европе коровье бешенство шокировало многих людей не только потому, что пошатнуло репутацию говядины как безопасной и здоровой пищи, но и потому, что выяснилось, что данная болезнь была вызвана тем, что скот кормили мозгами и нервной тканью овечек.
Elle est folle de moi. Она без ума от меня.
Elle est folle de lui. Она с ума по нему сходит.
Je deviendrai folle si ça continue. Я с ума сойду, если так будет продолжаться.
Ne laisse pas ton imagination devenir folle. Не давай своему воображению разыграться.
Tout le monde pense que je deviens folle. Все думают, что я схожу с ума.
Mais cette surprise était folle depuis le début. Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
Les gens devaient penser que j'étais folle. Люди, должно быть, думали, что я рехнулась.
Beaucoup de gens pensent que je suis folle. Многие думают, что я ненормальная.
Alors, j'ai eu l'idée la plus folle de toutes : Тогда мне пришла в голову самая дикая из всех идей:
La marche folle d'expansion d'Israël en Cisjordanie ne lui pose aucun problème. Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны.
J'ai cru que j'allais devenir folle à la fin de cette année. Я думала, что я сойду с ума к концу года.
Elle se demandait si elle ne devenait pas folle, ou si elle ne perdait pas la boule. Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок.
Et la chronologie est, il y a cette chose folle, Wikipedia, mais les académiciens le déteste et les professeurs le déteste. Будто бы существует непонятная штука, википедия, и ее недолюбливают как ученые, так и преподаватели.
Je vais vous ramener à la Révolution culturelle, lorsque la Chine est devenue folle, et nous comparerons les performances de ce pays avec l'Inde sous Indira Gandhi. Я бы хотел перенести вас во времена культурной революции в Китае, когда вся страна сошла с ума, и сравнить показатели тех лет с показателями Индии в период правления Индиры Ганди.
Eh bien, donc, pendant l'année qui vient de s'écouler, avec l'aide de Cisco qui me sponsorise, pour une raison folle, pour ce faire, j'ai été chercher ailleurs. Но получилось так, что в течение последнего года благодаря помощи компании "Сиско", выступившей моим спонсором по каким-то не вполне ясным причинам, я искал ответ на этот вопрос в других местах.
Une des choses qui me rend vraiment folle, à mesure que je voyage et que je participe à des assemblées sur l'autisme, est le fait que je rencontre un tas d'enfants geeks très intelligents. И одна из проблем, которая сводит меня с ума, когда я езжу по конференциям и собраниям по аутизму, это то, что я вижу множество очень умных детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!