Примеры употребления "foi en l'avenir" во французском

<>
Cette absence d'objectif, de foi en l'avenir, nous rend friands de notre passé. Это отсутствие животворящего предназначения, веры в будущее, подогрело в нас интерес к нашему прошлому.
Avant la Première guerre mondiale, notre continent se caractérisait par son optimisme, son assurance et sa foi en l'avenir. До первой мировой войны наш континент характеризовался оптимизмом, уверенностью в себе и верой в будущее.
Au fil des ans, j'ai pu tester ma foi en la puissance de la narration. Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами.
cette foi en les uns et les autres, le savoir sans en douter et le mettre en pratique chaque jour dans tout ce que l'on fait, c'est je crois ce qui va changer le monde et rendre demain meilleur qu'aujourd'hui. И эта вера в друг друга, ее осознание без единого сомнения и ее ежедневное присутствие во всем, что бы мы ни делали, это то, что на мой взгляд, изменит мир и сделает завтра лучше, чем сегодня.
Cette foi en la fiction est essentielle pour n'importe quelle expérience théâtrale. Эта вера в вымышленное чрезвычайно важна для любой театральной работы.
Quand je suis entrée à l'université, j'ai rencontré un camarade poète qui partageait ma foi en la magie de la poésie orale. Когда я пошла в университет, я познакомилась с поэтом, который разделял мою веру в волшебство устной поэзии.
Vous voyez, ces gens qui ont foi en la capacité des humains à résoudre n'importe quel problème, en une technologie sans limite, en la possibilité que les marchés puissent être une force du bien, ont en fait raison. Те люди, которые верят, что человечество сможет решить любые проблемы, что технологии беспредельны, что рынок может влиять позитивно, они, на самом деле, правы.
J'ai des doutes sérieux sur son efficacité, et sur ma propre foi en l'Homme. И у меня были серьезные сомнения насчет их эффективности и моей собственной веры в людей.
Tu as restauré ma foi en l'humanité. Ты вернул мне веру в человечество.
Vous avez restauré ma foi en l'humanité. Вы вернули мне веру в человечество.
En 1986, mes concitoyens ont pacifiquement défié les tanks de Marcos et donné la preuve de leur foi en eux-mêmes. В 1986 году мои соотечественники мирно бросили вызов танкам Маркоса и продемонстрировали свою веру в себя.
La talibanisation gagne du terrain lorsque les gens perdent foi en la capacité d'un état moderne à améliorer leur quotidien. Талибанизация имеет успех в тех случаях, когда люди теряют веру в то, что современное государство сможет улучшить их жизни.
Pour cela, des investissements considérables sont nécessaires, mais exigent en retour que la communauté internationale ait foi en la stabilité future de l'Irak. Осуществление данной идеи потребовало бы существенных инвестиций, которые, в свою очередь, требуют веры мирового сообщества в будущую стабильность Ирака.
L'adhésion à l'Union européenne n'était nullement l'affirmation d'une foi en l'intégration européenne, mais plutôt une reconnaissance résignée de l'obsolescence de la stratégie transatlantique. Присоединение к Европейскому Союзу было не подтверждением их веры в европейскую интеграцию, а, скорее, неохотным признанием того, что трансатлантическая стратегия идет своим чередом.
La perte de foi en les marchés est tout aussi frappante. Не менее поразительной была и потеря веры в рынки.
En effet, si l'on ne gère pas correctement la crise économique mondiale, cette dernière pourrait se transformer en une gigantesque crise politique, définie par une agitation sociale, des gouvernements affaiblis et des sociétés civiles mécontentes, qui auront perdu la foi en leurs dirigeants et en l'avenir. В самом деле, сегодняшний глобальный экономический кризис, при недостаточном количестве адекватных мер, может превратиться в полномасштабный политический кризис, характеризующийся общественным недовольством, слабыми правительствами и разгневанной общественностью, которая потеряла веру в своих лидеров и будущее.
Mais la foi en l'obtention d'informations détaillées sur la structure protéique à partir de schémas radiographiques demeurait, mais seulement si ces informations pouvaient être découvertes. Однако сохранялась вера в то, что подробная информация о структуре белка может быть каким-то образом получена из рентгенограмм, если она вообще может быть получена.
Cependant, si les Géorgiens frémissent tout au long d'un hiver sans chauffage en 2004, ils pourraient très bien perdre patience et abandonner leur foi en la démocratie. Но если в 2004 году грузины проведут ещё одну холодную зиму, они могут потерять терпение - и веру в демократию.
De la nourriture aurait pu être amenée par en train en Inde britannique pour sauver un grand nombre de gens affamés, mais les Britanniques avaient foi en une politique non-interventionniste, de laissez faire. На территории Британской Индии доставлять продовольствие голодающим можно было по железной дороге, однако британцы придерживались политики невмешательства.
De nombreux Latino-américains ont perdu foi en la démocratie, qui ne leur a rien apporté d'un point de vue économique. Многие латино-американцы потеряли веру в демократию, потому что она не принесла им экономической пользы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!