Примеры употребления "fluctuations de prix" во французском

<>
Une politique de quantitative easing par laquelle une banque centrale achète des actifs risqués peut empêcher les fluctuations de prix et restaurer la valeur de la richesse financière. Политика количественного послабления, в которой центральный банк покупает рискованные активы, может предотвратить колебания цен и восстановить стоимость финансового благосостояния.
Ainsi, même des arbitrages de portefeuille modestes peuvent encore conduire à de grandes fluctuations de prix, peut-être encore plus quand les traders prennent leurs vacances d'août. Таким образом, даже скромные изменения портфеля ценных бумаг могут вызывать большие колебания цен, и возможно даже очень большие во время августовских отпусков маклеров.
De plus, aucun acheteur n'était d'accord sur l'origine des fluctuations de prix récentes ou sur une analyse convaincante des phénomènes de base. Более того, среди покупателей не было согласия относительно причин недавнего роста цен, а также не был проведен тщательный анализ экономических показателей.
Dans une bulle spéculative, la contagion est amplifiée par la réaction des participants aux fluctuations de prix, mais les épidémies sociales n'ont besoin ni des marchés ni des prix pour focaliser l'attention du public et se répandre rapidement. В спекулятивном пузыре заражение усиливается реакцией людей на движение цен, но социальные эпидемии не нуждаются в рынках или ценах, чтобы привлечь внимание общественности и быстро распространиться.
Certes, on peut considérer que certaines des fluctuations de l'année qui vient de s'écouler ont eu un effet régulateur sur les principales devises. Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Nous avions le soutien de Prix Nobel, y compris ce très à droite, Prix Nobel, Milton Friedman, qui a dit qu'il nous rejoindrait dans notre appel seulement si les mots "facile à comprendre" étaient quelque part dans le texte. Нас поддерживали лауреаты Нобелевской премии включая правого лауреата Нобелевской премии, Милтона Фридмана, который сказал, что присоединится к нашему заявлению если мы вставим слова "и ежу понятно" куда-нибудь в заявление.
Et, mis à part d'éventuelles considérations politiques, les gros détenteurs de dollars pourraient être séduits par l'idée d'un compte de substitution qui les protégerait des fortes fluctuations de la valeur du dollar. И, помимо возможных политических соображений, крупнейшие держатели долларов найдут счёт замещения привлекательным как форму защиты от сильных колебаний стоимости доллара.
Au lieu de cela, inventons au niveau de prix du marché de l'électricité. Давайте лучше приведём наше изобретение в соответствие с ценами на рынке электроэнергии.
Les comptes plus complexes - par exemple, ceux dont le taux de rémunération est lié aux fluctuations de la Bourse de New York - sont de plus en plus populaires. Но структурные депозиты - например, депозиты, норма прибыли которых связана с работой Нью-Йоркской фондовой биржи - набирают популярность.
Cela n'a pas de prix. Это бесценно.
La tendance à la hausse et à la baisse des prêts représente un cycle de crédit, et cela fait des siècles que les cycles de crédit jouent un rôle déterminant dans les fluctuations de l'économie. Падения и взлёты кредитования представляют собой кредитный цикл, а кредитные циклы играли важную роль в экономических колебаниях на протяжении столетий.
Nous sommes les seuls qui n'avons pas la politique de prix adéquate. Только наше ценообразование
La bonne nouvelle est que certains pays détiennent d'importantes économies qu'ils désirent investir dans d'autres pays, et qu'ils ne se laissent pas décourager par des fluctuations de marché à court terme. Хорошие новости - это то, что у некоторых стран есть большие сбережения, которые они хотят вложить в другие страны, и их не пугают кратковременные рыночные циркуляции.
Nous avons décrit ici en termes de performances et de prix. Мы изобразили это здесь в категориях качества и цены.
En l'achetant ou en le vendant, les entreprises et les particuliers peuvent se protéger des pertes provoquées par les fluctuations de valeur de leur monnaie. С помощью данных пакетов компании или частные лица могут защититься от возможных потерь при изменении стоимости валюты.
Comparez cela avec de vrais incréments de prix. Теперь сравните с реальными движениями цен.
Au sein de l'université, beaucoup d'économistes estiment que les banques centrales pourraient parfaitement être remplacées par un ordinateur programmé pour appliquer une règle simple qui ajusterait mécaniquement les taux d'intérêt en fonction des fluctuations de la production et du taux d'inflation. Многие академические экономисты в самом деле считают, что банкиров центральных банков могут без проблем заменить компьютерные программы, которые будут просто механически приводить в соответствие процентные ставки в ответ на показатели производства и инфляции.
Nous avons besoin d'incitations pour le marché, une taxe CO2, avec plafonnement et échanges, quelque chose qui active un signal de prix. Остро необходимо рыночное стимулирование, налог на СО2, торговля эмиссионными квотами, всё, что дает ценовой стимул к действию.
En d'autres termes, cette police d'assurance assurerait contre des risques de fluctuations de revenus de toute une vie. Другими словами, данная политика страхования сможет обеспечит защиту от угрозы снижения дохода на всю жизнь.
Nous avons gagné pleins de prix. Мы получили много наград.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!