Примеры употребления "fluctuation de la monnaie" во французском

<>
Bien que ce critère exige uniquement que les pays se maintiennent dans les limites de la fluctuation ordinaire du SME - 15% de chaque côté d'une parité centrale, la Commission a déclaré qu'elle fonderait ses recommandations pour l'admission des pays candidats sur une fluctuation maximale de 2,25% des taux de change de leur monnaie. И хотя критерий требует, чтобы страны находились в установленных пределах колебаний механизма обменных курсов ERM - 15% по обе стороны от центрального паритета - по словам Комиссии, рекомендации по вопросу принятия новых стран в еврозону будут основываться на показателях стабильности их национальной валюты в пределах колебаний валютного курса 2.25%.
Il doit décider du régime des impôts, de la monnaie, du contrôle des frontières, de la police. Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции.
Et, tout aussi important, les réformes pour une plus grande souplesse des marchés accusent un grand retard par rapport à ce qui est nécessaire à la complète exploitation des avantages de la politique de la monnaie unique. Также важно понимать, что реформы, направленные на обеспечение большей гибкости рынков, все еще сильно отстают, что не позволяет в полной мере использовать преимущества единой валютной политики.
En principe, les pays développés ne peuvent faire défaut, dans la mesure où ils ont toujours la possibilité d'imprimer de la monnaie. Как правило, развитые страны никогда не объявляют дефолт, потому что они всегда могут напечатать деньги.
Une forte réévaluation de la monnaie serait désastreuse, comme l'a déclaré le Premier ministre chinois Wen Jiabao, mais une réévaluation de 10% par an devrait être tolérable. Сильный рост курса будет иметь катастрофические последствия, как говорит председатель Госсовета КНР Вэнь Цзябао, можно выдержать рост на 10% в год.
Avec 10 millions de dollars, on pourrait mettre en place une centaine de centres du même genre, et il resterait de la monnaie. Сумма в 10 миллионов долларов позволила бы организовать 100 таких центров, и еще остались бы средства на другие цели.
et "l'arrimage" de la monnaie au dollar était censé mener cela à bien. предполагалось, что это удастся сделать, "заякорив" местную валюту на долларе.
Ainsi, par exemple, une affluence de fonds due au pétrole mène souvent à une réévaluation de la monnaie - un phénomène connu sous le nom de syndrome hollandais. Например, приток нефтяных денег часто приводит к удорожанию валюты - явлению, известному как Голландская болезнь.
Si la Chine, les marchés émergeants et les autres pays excédentaires empêchent une réévaluation nominale de la monnaie par des interventions - et empêchent une réelle réévaluation par une aseptisation de telles interventions - la seule manière pour les pays déficitaires de parvenir à une réelle dépréciation est par la déflation. Если Китай, развивающиеся рынки и другие страны с положительным сальдо мешают номинальному увеличению стоимости своих валют через интервенцию - и мешают реальной оценке посредством стерилизации такой интервенции - единственный способ, когда страны с дефицитом могут достигнуть реального обесценивания валюты - это через дефляцию.
Ces fanatiques croient aussi qu'un retour au système de l'étalon-or est inévitable, dans la mesure où l'hyperinflation dérive de la "dévalorisation" de la monnaie papier par les banques centrales. Эти фанатики верят, что возврат к золотому стандарту неизбежен, т.к. гиперинфляция происходит из-за "фальсификации" центральными банками бумажных денег.
Les CDS ont grossi la taille de la bulle en accroissant de beaucoup la vitesse de la circulation de la monnaie. CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения.
En conséquence, au cours de la dernière décennie, la cible implicite des autorités chinoises pour l'inflation annuelle et l'appréciation de la monnaie n'a été que d'environ 3%. В результате в течение последнего десятилетия неявной целью китайских властей относительно годовой инфляции и курса валюты было их поддержание на уровне немного выше 3%.
Le taux directeur de la monnaie japonaise est proche de zéro depuis plusieurs années - un taux très inférieur à ceux de la plupart des autres économies, en particulier dans la période précédant la crise financière. Размеры процентных ставок японских банков были близки к нулю в течение многих лет - значительно ниже, чем ставки в большинстве других экономик, особенно в докризисный период.
Pourtant, l'effondrement de la monnaie unique a été évité et le président français Nicolas Sarkozy a raison de célébrer le "Fonds monétaire européen" comme une véritable réussite. Все же, краха единой валюты удалось избежать, и президент Франции Николя Саркози был прав, когда восхвалял создание "Европейского валютного фонда" как подлинное достижение.
aucun chef d'état ni de gouvernement n'a jusqu'à présent osé une défense vigoureuse de la zone euro pour parer au malaise grandissant autour de la monnaie unique. ни один глава государства или правительство так и не смогли представить согласованную концепцию защиты еврозоны для борьбы с повсеместной тревогой, которая сейчас присутствует в отношении единой валюты.
L'euro n'est-il pas une vraie réussite, comme le montre la force accrue de la monnaie contre le dollar ? Разве введение евро не было успешным, что особенно заметно на примере укрепления курса евро по отношению к доллару?
En éliminant le taux de change nominal et ses incertitudes, la zone de la monnaie commune apporte l'avantage supplémentaire de faire baisser les coûts de transactions et les risques liés aux investissements: Устраняя колебания номинального курса обмена, зона общей валюты получает дополнительное преимущество, которое заключается в снижении стоимости сделок и инвестиционного риска.
Tout d'abord, pour contenir l'inflation liée à l'effondrement de la monnaie, la Banque centrale impose des taux d'intérêt astronomiques. Во-первых, для погашения инфляционного эффекта на падение валюты, центральный банк установил очень высокую процентную ставку.
Ainsi, une réduction progressive et invisible dans le fardeau de la dette par un affaiblissement de la monnaie est rarement envisageable. Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
Si la sous-évaluation de la monnaie est un tel moteur de croissance, c'est tout simplement parce qu'elle stimule les secteurs les plus porteurs de l'économie. Занижение валютного курса является таким мощным инструментом роста по той простой причине, что создает стимулы для секторов, способствующих росту экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!