Примеры употребления "flambée" во французском с переводом "скачок"

<>
Pourquoi la flambée des prix du pétrole n'a-t-elle pas mis à genou l'économie mondiale, comme ce fut si souvent le cas par le passé ? Почему же резкий скачок цен на нефть не поставил мир на колени, как это уже несколько раз случалось в других ситуациях?
Et maintenant, à l'instar de toute flambée des prix des actifs déconnectés des fondamentaux de l'offre et de la demande, cette bulle de l'or se dégonfle. В настоящее время, как это бывает со всеми резкими скачками цен на активы в отрыве от основных экономических показателей и спроса, золотой пузырь сдувается.
Après la flambée des prix de l'énergie en 1973, la croissance mondiale annuelle est tombée d'environ 5% entre 1960 et 1973 à autour de 3% entre 1973 et 1989. После резкого скачка в стоимости энергии в 1973 году, ежегодный мировой рост упал примерно на 5% между 1960 и 1973 гг. и приблизительно на 3% между 1973 и 1989 гг.
assouplir la politique économique pour relancer la croissance pourrait projeter leurs monnaies dans une chute libre, et entrainerait donc une flambée de l'inflation, laquelle menacerait leur capacité à attirer des capitaux pour financer leurs déficits extérieurs. ослабление денежно-кредитной политики для стимулирования роста может подтолкнуть их валюты к свободному падению, вызвав скачок инфляции и поставив под угрозу их способность привлекать капитал для финансирования дефицита платежного баланса.
Et dans le même temps, du côté de l'offre, les pays doivent faire face à des prix très élevés et volatiles des matières premières, dont une flambée du cours du pétrole liée aux soulèvements dans les pays du Moyen-Orient. Между тем, со стороны предложения, страны сталкиваются с высокими и нестабильными ценами на товары, включая скачки цен на нефть вследствие восстаний на Ближнем Востоке.
Faute d'un revirement des traders, la flambée actuelle des cours du pétrole ne sera interrompue que par une récession qui épuisera la capacité des consommateurs à absorber la hausse des prix, ou lorsque le lent processus de substitution au pétrole commencera à prendre effet. При отсутствии изменений в убеждениях биржевых брокеров, текущий скачок цен на нефть будет ослаблен только экономическим спадом, который исчерпает способность потребителей платить более высокие цены, или когда на смену придет медленный процесс замены нефти.
En 2013, Israël qui à tort ou à raison perçoit le programme nucléaire iranien comme une menace existentielle, et/ou les USA, qui ont rejeté l'idée du confinement d'un Iran qui serait détenteur de l'arme nucléaire, pourraient décider de frapper les installations nucléaires iraniennes, ce qui conduirait à une guerre et à une flambée du prix du baril de pétrole. К 2013 г. Израиль, который (справедливо или ошибочно) считает ядерную программу Ирана угрозой своему существованию, и/или США, которые отказываются от сдерживания ядерного Ирана, могут решить нанести удар, что приведет к войне и к значительному скачку цен на нефть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!