Примеры употребления "flèche horizontale" во французском

<>
Quelle est la couleur que la flèche du haut indique ? Каким вам видится цвет, на который указывает верхняя стрелка?
C'est à dire que, si on arrive à faire fonctionner la technologie de base pour une ou deux choses, elle sera applicable à une très très large variété d'états pathologiques humains, et, par conséquent, extensible dans les deux directions, verticale et horizontale. То есть, если мы можем запустить базовую технологию одной или пары вещей, ее можно будет применить к очень большому спектру проблем человеческой жизни, и тем самым, развить как по вертикали, так и по горизонтали.
La loyauté de nos clients est montée en flèche. Преданность наших клиентов взлетела до небес.
Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps. Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
Et vous pouvez voir d'après la flèche qui indique où vous êtes, que j'essaye d'allier et de fusionner ces deux domaines très divergents que sont l'urbanisme et l'écologie, et j'essaye de les rassembler d'une nouvelle manière passionnante. И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь, что я пытаюсь смешатъ и объединить эти два противоположных по смыслу понятия - урбанизацию и экологию, и сделать это интересно и по-новому.
Cette subsidiarité "horizontale" permettrait d'assurer que l'Union Européenne n'interfère pas sans raison avec le bon fonctionnement du marché. Эта "горизонтальная" подконтрольность помогла бы обеспечить невмешательство ЕС в рыночную деятельность без веских на то оснований.
Et, dès que les gens ont eu la possibilité de punir, la coopération est remontée en flèche. И как только люди услышали, что речь идёт о наказании, сотрудничества сразу прибавилось.
Le mécanisme essentiel pour orchestrer et mettre en oeuvre le réseau complexe de contrats incorporés dans la chaîne d'approvisionnement des services publics chinois est le plan quinquennal, qui prévoit l'intégration verticale et horizontale de la quasi-totalité des agences du Parti et administratives. Критическим механизмом для управления и применения сложной сети контрактов, встроенных в цепочки поставок государственных услуг Китая, является пятилетний план, который предусматривает вертикальную и горизонтальную интеграцию практически всех партийных и административных органов.
A l'époque, quand Arjuna, le grand prince guerrier indien, quand il avait soif, il sortait un arc, il tirait une flèche dans le sol et l'eau surgissait. Тогда, когда Арджуна, великий принц-воин Индии, испытывал жажду, он доставал лук стрелял в землю, и появлялась вода.
Une comparaison horizontale des valeurs absolues est toutefois inadéquate pour prendre la pleine mesure de l'échelle de l'émission monétaire de la Chine. Однако горизонтального сопоставления абсолютных величин недостаточно для оценки истинных масштабов денежной экспансии Китая.
Mais sur le coté gauche de ma rétine il y a une bosse, qui est marquée là par une flèche rouge. Однако, на сетчатке моего левого глаза видно выпуклый участок, на него указывает красная стрелка.
Tout en restant ouvert à la proposition d'une "équipe de présidence" impliquant, par exemple, trois pays pour une période de douze à dix-huit mois, je reste préoccupé par la difficulté de coordination horizontale et de conduite homogène des affaires quotidiennes. Я не отвергаю идею "совместного председательства", скажем, трех стран на период в один год или восемнадцать месяцев, но меня беспокоит то, что это может усложнить горизонтальную координацию и повседневное ведение дел.
Cette idée que l'entropie augmente, au fait, se trouve derrière ce que l'on appelle la flèche du temps, la différence entre le passé et le futur. Кстати, именно понятие увеличения энтропии стоит за тем, что мы называем осью времени, разницей между прошлым и будущим.
C'est ce que signifie la flèche. На это и указывает стрелка.
Et si nous prenons seulement une image, ce que vous pouvez voir au bout de la flèche jaune est une bulle de vapeur. И если мы возьмем вот этот кадр, мы сможем увидеть на конце этой желтой стрелки пузырек пара.
Quel que soit le point de vue économique, la demande artistique sous toutes ses formes monte en flèche, comme on peut le constater au prix des billets d'opéra, au nombre de livres vendus, au nombre de livres publiés, au nombre de titres musicaux qui sortent, au nombre de nouveaux albums, etc. По любым экономическим стандартам спрос на разные формы искусства стремительно растёт, что вы можете заметить по ценам на билеты в оперные театры, по количеству продаваемых книг, по количеству издаваемых книг, по числу выпущенных музыкальных наименований, числу новых альбомов и так далее.
Le concept de la flèche du temps ne peut pas être entièrement compris tant que le mystère des origines de l'histoire de l'univers ne s'éloigne pas davantage de la spéculation au profit de la compréhension." Мы не можем полностью понять ось времени, пока загадка начала истории вселенной не продвинется дальше от предположений к пониманию."
Et vous voyez que la courbe monte en flèche autour des années 60 et 70. Заметно, что она становится похожа на хоккейную клюшку, начиная с 60-х и 70-х годов,
Ils ont commencé bas, ensuite sont montés en flèche, le sommet a été atteint là, en 2003, et maintenant ils sont en bas. Сначала они были внизу, затем взлетели до небес, достигли вершины в 2003 году, а сейчас они опускаются.
Les Indiens Sioux n'ont pas cessé d'être des Sioux lorsqu'ils abandonnèrent l'arc et la flèche pas plus que les Américains n'étaient plus Américains dès lors qu'ils abandonnèrent le cheval et la charrette. Индейцы сиу не перестали быть индейцами сиу, когда отказались от лука и стрел, также как американец остается американцем, перестав использовать лошадей и экипажи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!