Примеры употребления "fiscales" во французском с переводом "фискальный"

<>
Folies fiscales en Amérique et ailleurs Фискальная недальновидность в Америке и за ее пределами
Il y faut aussi des incitations fiscales. Необходимо также фискальное стимулирование.
Si les conditions fiscales se révèlent inutiles, alors il est également inutile de maintenir un critère de convergence fiscal. Если фискальные правила необязательны, то и критерий фискальной конвергенции необязателен.
La zone euro et le Royaume-Uni restent englués dans la récession aggravée par les politiques monétaires et fiscales restrictives. Еврозона и Великобритания по-прежнему пребывают в рецессии, усугубляющейся жесткими мерами денежно-кредитной и фискальной политики.
Et la crise actuelle souligne effrontément les réactions fiscales disparates, voire discordantes, adoptées par les gouvernements de l'Union européenne. В настоящее время, это резко подчеркивают различия, и даже противоречия в фискальных мерах, к которым прибегают правительства стран ЕС.
Même si ces derniers pays mettaient en ouvre les réformes fiscales et structurelles nécessaires, une augmentation des ressources officielles serait néanmoins nécessaire. Поэтому, даже если эти страны проведут необходимые фискальные и структурные реформы, будет необходимо увеличение официальных ресурсов.
Mais l'égalité requiert que tout critère d'accession soit fondé sur des conditions fiscales réellement viables au sein de la zone euro. Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны.
En Europe et au Japon par exemple, les préoccupations nationales ont entraîné un resserrement des politiques monétaires et fiscales, ralentissant davantage encore l'économie mondiale. Например, в Европе и Японии, денежные и фискальные стратегии были урезаны в ответ на внутренние проблемы, что ещё больше замедлило мировой экономический рост.
Le plus grave problème budgétaire de l'Amérique reste les déficits à court terme et à moyen terme des recettes fiscales et des dépenses gouvernementales. Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами.
Au contraire, à chaque menace de récession, le débat politique tourne autour de leur renforcement par des impulsions supplémentaires par le biais de politiques fiscales discrétionnaires. Напротив, при появлении угрозы рецессии политические дебаты ведутся по вопросу о том, стоит ли усилить эти меры посредством дополнительных стимулов через дискреционную фискальную политику.
La technique de vente doit s'appuyer sur des notions fiscales et de contrôle et employer les jargons juridique et financier - ce dont seuls les experts sont capables. Продажа технологий должна иметь фискальную и регулятивную основы и выражаться в правовых и финансовых терминах, что могут сделать только эксперты.
En attendant, la politique fiscale est contrainte par l'augmentation des déficits et dettes, par les garde-fous des marchés obligataires et par les nouvelles règles fiscales en Europe. Между тем, фискальная политика сдерживается ростом дефицитов и долгов, органами надзора за облигациями, а также новыми бюджетными правилами в Европе.
Du côté de politique, les USA, l'Europe et aussi le Japon, avaient retardé les sérieuses réformes économiques, fiscales et financières, nécessaires pour reconstituer une croissance durable et équilibrée. С точки зрения политики, США, Европа и Япония также откладывали серьезные экономические, фискальные и финансовые реформы, которые необходимы для восстановления устойчивого и сбалансированного роста.
En retour, l'Allemagne devrait insister sur les réformes de gouvernance économique, pour forcer d'autres membres de la zone euro à céder une partie de leurs prérogatives fiscales nationales. В свою очередь, Германия будет настаивать на экономико-управленческих реформах, которые вынудят других членов еврозоны отказаться от части их национальных фискальных прерогатив.
Les adversaires des mesures fiscales déclarent avec cynisme que de telles interventions sont vouées à l'échec, citant comme preuve les baisses d'impôts du président américain George W. Bush ! Противники фискального стимулирования цинично заявляют, что все такие усилия обречены на неудачу, приводя в качестве примера сокращение налогов президентом США Джорджем Бушем младшим!
A l'automne dernier, le président Barack Obama a proposé l'American Jobs Act, un programme de 450 milliards de dollars de mesures fiscales visant à la création d'emplois. Осенью прошлого года президент США Барак Обама предложил Закон о рабочих местах в Америке (ЗРА), пакет фискальных мер в размере 450 млрд долларов США, направленный на создание рабочих мест.
Empêcher ceci de se produire dans des économies naissantes exige que les dirigeants de ces pays équilibrent leurs politiques monétaires, fiscales et macro-prudentielles afin de permettre une évaluation du prix des capitaux sans risque. Чтобы предотвратить это в развивающихся странах, необходимо, чтобы лидеры этих стран сбалансировали монетарную, фискальную, а также макропруденциальную политики таким образом, который бы позволил установить правильные цены на безрисковые активы.
Bien sûr, la plupart des économistes pensent que les conditions fiscales sont nécessaires pour empêcher certains pays de s'envoler avec des taux d'intérêts rabaissés et une dette courante qui atteindrait ainsi des niveaux insoutenables. Конечно, большинство экономистов считает, что фискальные правила необходимы для того, чтобы предотвратить возможность "бесплатного проезда" некоторых стран за счет низких ставок процента и накопления ими долга до уровня, который был бы непосильным для них при других обстоятельствах.
Les économies moins compétitives de la zone euro sont attachées à la politique monétaire (aux taux d'intérêt) fixée par la BCE, mais poursuivent des approches différentes dans le domaine des renflouements de banques et des incitations fiscales. Менее конкурентоспособные страны ЕС привязаны к денежной политике (процентным ставкам), установленной Европейским центральным банком, однако их подход к банковским санациям и фискальной стимуляции остаётся неодинаковым.
Ainsi, M. Barroso devrait oublier les platitudes de haut vol des résolutions de Lisbonne et se concentrer plutôt sur la mise en place effective du marché unique et mettre de l'ordre dans les politiques fiscales des États membres. Таким образом, Барросо должен забыть амбициозные банальности Лиссабонской программы и сосредоточить внимание на эффективном завершении создания единого рынка и поддержании порядка в фискальной политике стран-членов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!