Примеры употребления "fin" во французском с переводом "предел"

<>
L'Iran peut être un partenaire majeur pour mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive en Syrie, au Moyen-Orient et au-delà. Иран может стать основным партнером в деле прекращения распространения ОМУ в Сирии, на Ближнем Востоке и за его пределами.
Il fut un temps, il n'y a pas si longtemps de ça, où les Américains se souciaient de mettre fin à la pauvreté, chez eux et à l'étranger. Было время, не так давно, когда американцы говорили о необходимости ликвидации бедности внутри страны и за ее пределами.
Tant qu'il ne sera pas mis fin à l'occupation, qu'Israël ne vivra pas dans des frontières internationalement reconnues, et que les Palestiniens ne retrouveront pas leur dignité en tant que nation, l'existence de l'état juif ne sera pas sécurisée. И до тех пор, пока не закончится оккупация, Израиль не будет жить в пределах границ, признанных международным сообществом, а палестинцы не восстановят свое достоинство как нация, безопасное существование еврейского государства не будет окончательно гарантировано.
En 1945, dans son livre Science - La frontière sans fin, Vannevar Bush écrivait que la recherche fondamentale nécessite un financement substantiel et régulier potentiellement accessible à tous les chercheurs et que la sélection de ses bénéficiaires et les modalités de son attribution devaient en dernier ressort en revenir à une procédure d'évaluation par les pairs. В своей книге "Предел науки - бесконечность", вышедшей в 1945 году, Буш утверждал, что для фундаментальных научных исследований необходима существенная и стабильная финансовая поддержка, что потенциально эта поддержка должна быть доступна для всех ученых, и что именно на основе результатов экспертной оценки должно приниматься решение о том, как и кому будут предоставлены средства.
En 2007, lors d'une visite en Chine du commandant des Forces maritimes américaines du Pacifique, l'amiral Timothy J. Keating, un officier supérieur chinois avait proposé que les deux pays décident d'une "zone de contrôle" à Hawaï, qui fixe la fin de l'influence navale américaine et le début de la sphère maritime chinoise. В самом деле, во время визита адмирала Тимоти Китинга, командующего Тихоокеанским флотом США, в Китай в 2007 году китайский высокопоставленный военно-морской офицер предложил, чтобы две страны разграничили "зоны контроля" на Гавайских островах, установив пределы влияния военно-морского флота США и начала сферы влияния военно-морского флота Китая.
On peut, bien sûr, envisager qu'une intervention militaire soit employée à d'autres fins que la défense de son pays, mais il faut pour cela une résolution du Conseil de sécurité de l'Onu. Конечно, по-прежнему остается возможность иностранного вторжения за пределами рамок защиты какой-либо страны, однако на это требуется резолюция Совета Безопасности ООН.
Mais je vous le promets, avec assez de puissance spirituelle et assez de passion et assez d'engagement, vous arriverez à des fins qui transcenderont les conventions et seront tout simplement quelque chose que vous n'auriez pas pu, au départ, ou séparément, concevoir. Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!