Примеры употребления "file d'attente" во французском

<>
Et quand ils le font, je suis dans la file d'attente. И когда они это делают, я в очереди.
Dehors, il y a une longue file d'attente composée de femmes qui attendent là depuis plusieurs heures pour se faire soigner. А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения.
Ce que vous voulez, ce que je veux, c'est pouvoir appuyer sur un bouton et mettre ça en file d'attente pour qu'un être humain le traduise. Что вы действительно хотите - что я действительно хочу, это со временем иметь возможность нажать кнопку и поставить это в очередь на живой перевод.
On a décidé de proposer des vasectomies à tous les hommes, mais en particulier, les hommes américains au début de la file d'attente, juste à côté de la résidence de l'Ambassadeur pendant son [Pas clair]. Мы решили обеспечить вазектомию всем мужчинам, а, в особенности, американским мужчинам в начале очереди, прямо до резиденции посла во время его [неразборчиво].
En juillet 2002, lorsqu'un Egyptien a ouvert le feu et a tué deux personnes attendant dans la file d'attente du comptoir El Al à l'aéroport international de Los Angeles, le FBI a décidé que le suspect n'était pas un terroriste parce qu'il agissait seul. В июле 2002 года, когда египтянин открыл огонь и убил двух человек в очереди у терминала El Al в Международном аэропорту Лос-Анджелеса, ФБР решило, что подозреваемый - не террорист, потому что действовал в одиночку.
Los Angeles remporte la palme avec ses files d'attente à la soviétique pour passer les contrôles de sécurité. Оскар достаётся Лос-Анджелесу с его очередями в советском стиле при прохождении проверок службами безопасности.
Les images de retraits massifs de dépôts bancaires, de longues files d'attente de gens en colère devant des banques en faillite, nous sont apparues brièvement après la faillite de Northern Rock en Grande-Bretagne. На короткое время после кризиса ликвидности, который пережил банк Northern Rock в Великобритании, пришел на ум образ панического изъятия банковских вкладов и длинных очередей сердитых людей, выстроившихся снаружи обанкротившегося банка.
Après tout, les images, retransmises dans les médias, de déposants paniqués dans les longues files d'attente devant les banques et les distributeurs automatiques peuvent entrainer d'incommensurables dommages financiers bien au-delà des frontières du pays. В конце концов, телевизионные трансляции новостей, показывающие паникующих вкладчиков в длинных очередях возле банков и банкоматов, могли бы привести к неизмеримому финансовому ущербу далеко за пределами страны.
Nous n'avons plus en tête les images de 1929 - de financiers se jetant dans le vide, de chômeurs dormant sur les bancs publics, de files d'attente interminables à la soupe populaire et de garçons appauvris vendant des pommes dans la rue. Теперь в нашей памяти нет образов 1929 года - финансистов, прыгающих с крыш зданий, безработных людей, спящих на лавочках в парках, длинных очередей в бесплатных столовых и доведенных до нищеты мальчишек, продающих яблоки на улице.
Ce qu'ils ont découvert c'est que dans les files d'attente de Netflix, il y a une bataille épique qui se joue entre ce que nous aspirons à être dans le futur et ce que nous sommes plus impulsivement dans le présent. Они обнаружили, что в очередях Netfix происходит грандиозная борьба между теми, кем мы стремимся быть, и более импульсивными сегодняшними нами.
Aux Etats-Unis, de telles formations servent à la dissémination généralisée des connaissances, tandis que les laboratoires européens les utilisent comme file d'attente sans accentuer suffisamment les trajectoires internationales et multidisciplinaires. В США такие программы способствуют широкому распространению знаний и опыта, в то время как европейские лаборатории все еще не уделяют достаточно внимания многонациональным и мультидисциплинарным траекториям.
Je vais juste donner un exemple parce que le temps file. Я приведу только один пример, т.к. время бежит.
Ils entrent dans la file, et ils la remontent immédiatement. Они попадают в очередь и сразу вылетают.
Plus nous continuons à utiliser le pétrole, et en particulier du pétrole importé, et plus nous allons au devant d'une file évidente de problèmes. Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем.
S'il y a un seul endroit au monde qui peut construire un avion pour aller sur Mars c'est bien le Centre de Recherche Langley, qui depuis presque 100 ans, est le chef de file mondial en aéronautique. Если в мире и существует место, где бы смогли создать самолет для полетов на Марсе, так это научно-исследовательский центр Лэнгли, на протяжении почти ста лет являющийся ведущим центром аэронавтики в мире.
Ils étudiaient les files d'attentes Netflix, et ont remarqué une chose assez drôle, que beaucoup d'entre nous ont certainement remarqué, et qui est qu'il y a certains films qui semblent juste remonter la file très vite pour entrer dans nos foyers. Они изучали очереди в Netflix и заметили такую забавную закономерность, что, наверное, многие из нас замечают, что есть некоторые фильмы, которые со свистом залетают и вылетают из домов.
Okay, les enfants,il faut que je file, que j'aille voir mon cardiologue. Ладно, ребята, мне пора валить, нужно повидать своего кардиолога".
J'étais aussi malodorante et déprimée que tous ceux dans la file. И я была так же подавлена и так же воняла, как все в очереди.
Maintenant, si vous garez toutes ces voitures en file indienne et ce tout autour du globe, nous pourrions faire 125 fois le tour de la Terre. Если припарковать их друг за другом то линия, получившаяся из этих автомашин обмотает Землю 125 раз.
Mais on me file beaucoup de cuvettes, et je n'ai donc qu'à en achever une avec un marteau pour obtenir des carreaux bosselés. Но я нашел много унитазов, поэтому можно разбить унитаз молотком, и получится полно бугорчатой плитки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!