Примеры употребления "favoriser" во французском

<>
Ce processus semble favoriser Sarkozy. Такой процесс, кажется, благоволит Саркози.
favoriser notre camp dans une guerre. поддержка нашей стороны во время войны,
La croissance doit aussi favoriser l'intégration ; Также рост должен быть инклюзивным;
C'est ce que nous devons favoriser. Это то, что нам нужно для продвижения нашей идеи.
Investir dans la santé pour favoriser le développement économique Инвестирование в здравоохранение для последующего экономического развития
Et les harmoniser respectueusement afin de favoriser un travail durable. И уважительно гармонизировать свою жизнь с ними ради поощрения усточивого развития.
Et certaines de ces émotions servent à favoriser des expériences. Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения.
Elle était censée favoriser le partage des risques au niveau global. Предполагалось, что таким образом разделение риска будет происходить глобально.
Notamment "l'immobilier, particulièrement sensible aux taux d'intérêt, pourrait favoriser un redémarrage." В частности, "жилищное строительство, которое крайне чувствительно к процентным ставкам, могло бы помочь возглавить выздоровление".
Vous répondriez peut-être "Car rien ne s'y trouve pour favoriser la vie." Вы можете сказать, "Ну, там нет ничего, в чём можно было бы жить",
Selon lui, la seule solution est de favoriser l'initiative privée et l'innovation. Согласно Медведеву, единственное решение заключается в поддержке частной инициативы и инноваций.
"°Notre objectif est de favoriser une croissance durable en Chine, soutenu par des informations complètes." "Наша цель - добиться устойчивого роста, опираясь на информатизацию в Китае".
La myopie de nos dirigeants va-t-elle favoriser la réalisation de son inquiétante prophétie ? Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества?
Le nouveau gouvernement mené par le Congrès de l'Inde semble également favoriser ces propositions. Новое индийское правительство, возглавляемое партией Индийский национальный конгресс, также, по-видимому, поддерживает эти предложения.
Et j'avais la sensation que la technologie devrait favoriser la magie, non pas la tuer. Технологии должны делать волшебство возможным, а не убивать его.
Selon Blinder, l'Etat doit favoriser les formations pour des emplois qui ne sont pas facilement délocalisables. Согласно Блайндеру, правительства должны поощрять обучение профессиям, работу по которым труднее перевести в другие страны.
D'abord, la chaine de production doit réduire sa dépendance sur les exportations et favoriser la consommation intérieure. Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
Il est du ressort des gouvernements démocratiques de fournir des ressources qui peuvent favoriser la délivrance de cette aide. Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи.
La politique étrangère américaine devrait favoriser les actions multilatérales de préférence, mais pas toutes les formes d'actions multilatérales. Во внешней политике Америка должна оказывать предпочтение многосторонним действиям, но не всегда и не во всем.
Qui plus est, les économies d'Amérique latine ont vu, ces dernières années, des transformations importantes favoriser la reprise. Более того, в последние годы экономика латиноамериканских стран прошла через важные экономические трансформации, которые усилили их устойчивость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!