Примеры употребления "faveurs" во французском с переводом "польза"

<>
Parfois, la nature personnalisée des virus oeuvre en notre faveur. Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу.
Malheureusement, la réalité ne plaide pas en faveur de cette hypothèse. К сожалению, факты не в пользу данной идеи.
Il existe trois arguments de poids en faveur de cette proposition. В пользу этого предложения можно представить три сильных аргумента.
Il existe des arguments de poids en faveur d'une TTF mondiale : Существует неоспоримый довод в пользу глобального ФОН:
Il y a même un argument conservateur en faveur des principes sociaux-démocrates. Действительно, существует консервативный аргумент в пользу социал-демократических принципов.
L'argument en faveur de l'achat d'or avait plusieurs composants solides. В пользу скупки золота имеется несколько веских аргументов.
Il y a malgré tout des arguments très forts en faveur de la RSE. Но и в пользу КСО есть сильные аргументы.
Mais aucun n'est assez fort pour faire pencher la balance en sa faveur. Однако ни один из них - наиболее заметными являются Иран, Турция и Саудовская Аравия - не является достаточно сильным, чтобы решить вопрос в свою пользу.
En apparence, cela semble un choix en faveur d'une civilisation à la croissance rapide. На поверхности он выглядит как выбор в пользу быстро растущей цивилизации.
La "théorie des dominos" était l'un des arguments en faveur de la guerre du Vietnam : Одним из аргументов в пользу вьетнамской войны был так называемый принцип домино.
La situation joue en leur faveur, car pour eux un seul succès compense de nombreux échecs. Перевес также в пользу террористов, в том смысле, что один успешный теракт восполняет многочисленные неудачи.
Elle a abandonné l'idée d'un Grand Israël en faveur de la solution impliquant deux États. Она отказалась от мечты о Великом Израиле в пользу решения о двойном государстве.
Par contre, il n'est pas sûr que la guerre au Liban joue en faveur des Palestiniens. Пока что неясно, принесла ли война в Ливане больше пользы или вреда палестинцам.
Chacune des grandes banques centrales du monde peut faire valoir des arguments plausibles en faveur de la prudence. Каждый из крупных центральных банков в мире может привести убедительные аргументы в пользу осторожности.
Ces derniers mois, Bush a sapé les théories biologiques de l'évolution en faveur de dogmes chrétiens fondamentalistes. В последние месяцы Буш подорвал биологические теории эволюции в пользу христианской фундаменталистской доктрины.
Au Danemark et en Suède, l'opinion publique évolue déjà en faveur de l'adoption de l'euro. Уже можно заметить смещение общественного мнения в пользу принятия евро в Дании и Швеции.
Les Républicains estiment qu'ils ont la main et peuvent pervertir le système encore plus en faveur des riches. Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых.
Une décennie de taux d'intérêts historiquement bas a entrainé des déséquilibres économiques en faveur des secteurs lourdement endettés : Десятилетие исторически низких процентных ставок привело к экономическому дисбалансу в пользу секторов с высокой долей заемных средств:
Dans les quelques cas où un tribunal tranche en faveur des plaignants, les jugements ne sont souvent pas appliqués. В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным.
Malgré la solidité des arguments moraux en faveur des pratiques végétariennes, elles ne représentent pas encore l'opinion dominante. Несмотря на сильные этические аргументы в пользу вегетарианства, оно ещё не является преобладающей точкой зрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!