Примеры употребления "faute de goût" во французском

<>
Pourquoi dis-je que c'est la faute de la Reine ? Почему я обвиняю королеву?
C'est tout le temps une affaire de goût. В основе всего лежит вкус.
C'est la faute de la Reine. Чтож, я обвиняю в этом королеву.
Ce pain minuscule qui n'a pas de goût, à certains égards et a beaucoup de problèmes a changé le monde. Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир.
Mais ce ne peut pas être la faute de quelqu'un comme ça. Но ведь не этот человек виновен в такой ситуации.
Il est possible que je ne sois pas représentatif de la moyenne, en ceci que j'ai peu de goût pour la consommation de mes souvenirs, Mais même si vous en avez plus que moi, une question fondamentale se pose: И я, может быть, являюсь нехарактерным случаем, потому что у меня очень слабый аппетит на воспоминания, но даже если вы занимаетесь этим больше, чем я, возникает искренний вопрос.
Faute de 2$ pour des médicaments achetables à la pharmacie du coin. И все из-за недостатка лекарств, стоимостью около 2 долларов,
Ça me fait encore flipper à chaque fois que j'en mange, mais elle a une capacité unique de masquer certains récepteurs du goût sur votre langue, de sorte que surtout les récepteurs de goût amer, donc normalement les choses qui aurait un goût très amer ou acide, en quelque sorte commencent à avoir un goût très sucré. Меня до сих пор поражает его уникальное свойство "выключать" некоторые вкусовые рецепторы, в основном рецепторы, отвечающие за кислый вкус, поэтому обычно кислые или горькие продукты каким-то образом становятся очень сладкими.
Faute de grives, on mange des merles. На безрыбье и рак рыба.
Ils sont persuadés que la nourriture de McDonalds a plus de goût, et ça les amène à éprouver plus de goût. Они верят, что еда из МакДональдс вкуснее, и поэтому они воспринимают её, как более вкусную.
Peut-être que ce n'était pas la faute de mon jeune frère, mais ce n'était pas la mienne non plus. Возможно, это не было виной моего младшего брата, но и не моей.
C'est une question de goût. Это дело вкуса.
Ce n'est la faute de personne. В этом никто не виноват.
Morceau avalé n'a plus de goût. Старая хлеб-соль забывается.
Ce n'était la faute de personne. В этом никто не виноват.
C'est une affaire de goût. Это дело вкуса.
C'est une faute de frappe. Это опечатка.
Mais les Européens manifestent peu de goût pour une augmentation des dépenses militaires, Irak ou pas Irak. Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт.
Faute de grives, mangeons des merles. На безрыбье и рак рыба.
On se souvient que Mme Thatcher, qui avait peu de goût pour le crédit, avait déclaré : Сама Тэтчер не была любителем кредитов и однажды сказала:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!