Примеры употребления "faudrait" во французском

<>
Idéalement, il faudrait mener un test. В идеале нужно провести испытания.
Il faudrait leur permettre de fonctionner. Им нужно позволить работать.
Il faudrait un meilleur modèle analytique. Нужна более точная аналитическая модель.
Il faudrait vous éloigner du son. Подальше от этого звука.
Il faudrait peut-être amener du chocolat. Вам, возможно, захочется шоколад.
Il ne faudrait pas laisser passer cette opportunité. Такую возможность упускать нельзя.
Il me faudrait une chambre pour deux personnes. Мне нужен номер на двух человек.
Les investissements sont arrivés, mais il en faudrait plus. Инвестиции поступают, но их нужно больше.
Il faudrait que deux conditions soient remplies pour cela : Подобное, наверное, может произойти только при соблюдении двух условий:
Bien, il faudrait qu'on tienne les gens responsables. Нужно провлекать людей к ответственности.
Il faudrait tout reprendre à zéro pour faire ça." Нам придется опять начинать все заново".
Pour continuer, il faudrait avoir une technologie plus féconde. Чтобы двигаться дальше, нам придется использовать бридер, ядерный реактор-размножитель.
Pour ce faire, il lui faudrait traverser six États. Чтобы осуществить это, ему нужно пересечь шесть штатов.
Ce serait quelque chose qu'il faudrait que je programme. Это было что-то, что я должен был запрограммировать.
il faudrait convaincre un actuaire qu'il serait sans danger. но вам придется убедить страховую компанию, что это безопасно.
Il faudrait donc privatiser un certain nombre de services publics. По этой причине ряд коммунальных услуг должен быть приватизирован.
Si nous n'avions pas l'ONU, il faudrait l'inventer. Если бы у нас не было ООН, нам следовало бы его изобрести.
Nous avons des arrosoirs quand il faudrait une brigade de pompiers. Мы стоим вокруг этого пожара с лейками, но тут нужна пожарная бригада.
Il faudrait multiplier les horaires de travail et cloner les profs. Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей.
Il faudrait peut-être renouveler l'expérience par ces temps difficiles. Еще один матч между Ираном и США мог бы помочь в это тяжелое время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!