Примеры употребления "familiale" во французском

<>
Переводы: все110 семейный98 другие переводы12
Tous les pays en développement commencent à pratiquer la planification familiale. Развивающиеся страны занялись планированием семьи.
Si vous tombez sur une case avec la planification familiale, vous avancez. Если ты попадаешь на что-то о планировании семьи - ты ходишь.
Il vit dans une maison familiale là-bas, avec ses huit frères et soeurs. Он живет в доме с восьмью братьями и сестрами.
Ce désir inoffensif de propreté peut toutefois gâcher vos relations et même la paix familiale. Безобидное стремление к чистоте может угрожать вашим отношениям, а также всей семье.
les concepts confucianistes de loyauté, d'obéissance et de piété familiale furent transposés de la famille à la nation. конфуцианские понятия лояльности, послушания и сыновней почтительности должны быть перенесены с семьи на нацию.
Il y eut certainement une époque où une femme ne pouvait prouver son engagement envers la science qu'en refusant enfants et vie familiale. Несомненно, было время, когда единственный способ, с помощью которого женщина могла доказать свою приверженность к науке, заключался в отказе от возможности иметь детей и семью.
Et ils vous posent des questions sur votre mode de vie, et votre histoire familiale, votre histoire médicale, l'historique de vos opérations, votre historique allergique. Вас будут спрашивать о стиле жизни, наследственном анамнезе, перенесенных болезнях и хирургических операциях, имеющихся аллергиях.
Contrairement à la fille du dictateur péruvien Alberto Fujimori, qui a perdu les élections péruviennes le mois dernier, Park devrait parvenir à contrarier la tragique histoire familiale. В отличие от дочери бывшего перуанского диктатора Альберто Фухимори, которая потерпела поражение на президентских выборах в Перу в прошлом месяце, Пак, по-видимому, имеет все шансы бросить вызов трагической истории своей семьи.
Même s'il est vrai que de nouvelles formes de pauvreté et de chômage apparaissent, elles sont dissimulées par la solidarité familiale ou la culture d'entreprise. Правда, новые формы бедности и безработица растут, но они по-прежнему хорошо скрыты за солидарностью семей или корпоративных традиций.
Soit la Roumanie, candidate à l'UE, se plie à ces réglementations, soit elle abandonne l'élevage de cochons à l'échelle familiale et, en conséquence, augmente ses importations de porcs. Либо Румыния, как кандидат на вступление в ЕС, выполняет предписания, либо должна отказаться от свиноводства и, как следствие увеличить ввоз свинины из-за границы.
Etant donné la ségrégation des sexes et la dominance paternelle fermement ancrées, ce résultat semble révéler un vif désir de choix individuel plus marqué dans ce qui a toujours été, traditionnellement, une décision familiale. Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
Il est possible que l'illusion perdue la plus bouleversante soit le fait que les bombardements se soient déroulés au coeur de la propriété familiale des al-Saud dans la région de Najdi, ce qui indique que l'ennemi réside plus près du trône qu'ils ne le soupçonnaient. Возможно, самой сокрушительной потерянной иллюзией является тот факт, что взрывы произошли в сердце места пребывания аль-Саудов в регионе Найди, что указывает на то, что враг действует изнутри, и он ближе к трону, чем кто-либо мог предположить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!