Примеры употребления "fait sur commande" во французском

<>
Imaginez d'aller sur le Net - c'est une réalité - et de trouver la pièce de rechange dans une base de données de formes de ce produit qui ne se vend plus, de télécharger ces informations, ces données, et d'avoir ce produit fabriqué pour vous, chez vous, prêt à l'emploi, sur commande ? Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Vous agissez en fait sur les questions qui vous intéressent. Вы прилагаете усилия для решения проблем, которые вас волнуют.
Vous ne pourrez jamais apprendre à un gorille à dire "Ah" sur commande. Невозможно научить гориллу говорить даже "Ааа" по команде.
Vous voyez, ça c'est une espèce de brouillon que j'ai fait sur une serviette. Вот мой набросок на салфетке.
Même si les idées de génies ne nous viennent pas sur commande. Но блестящие идеи не приходят по заказу.
Cela s'était fait sur la terre, dans les forêts tropicales d'Amérique du sud et d'Afrique, où des propriétaires avaient été payés pour ne pas couper des arbres. Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них.
La vie sur commande Жизнь на заказ
Ce thon se déplace en fait sur un océan numérique. Он передвигается в цифровом океане.
En haut à gauche, un film qu'ils ont fait sur les trains jouets. А в левом верхнем углу - их фильм об игрушечных поездах.
C'est ce que nous avons fait sur cette planète. Это то, что мы сделали на этой планете.
Le pire est en fait sur la partie basse de la tour. Наименее ценная часть - нижняя часть такой башни, как эта.
Vous ne pourriez jamais payer pour avoir une équipe de secours en cas de problème 24 heures par jour et faire ce qu'on fait sur Wikipédia. содержать команду в полной готовности 24 часа в сутки, как у нас в википедии.
Donc, cela a été fait sur ce groupe de patients. Это было проделано на этой группе пациентов.
Maintenant, ce que j'ai retenu de l'exposition, c'est que, peut-être à l'exception des mandala, la plupart des oeuvres portaient en fait sur la visualisation du bonheur, et non sur le bonheur lui-même. На выставке я обратил внимание на то, что за исключением тибетских мандал большинство изображений были на тему визуализации счастья, но не о счастье как таковом.
Ei si nous faisions ça, avec notre petite sonde martienne, ce que nous n'avons pas fait sur Terre, nous pourrions commencer à voir des espèces incroyables. И если бы мы сделали это с помощью нашего маленького марсианского зонда, и чего мы не сделали на Земле, мы бы начали находить некоторые невероятные виды.
Comme l'a dit Eric Schmidt [président de Google], "Il sera très difficile pour les gens de regarder ou de consommer ce qui n'a pas d'une certaine façon été fait sur mesure pour eux." Как сказал Эрик Шмидт, "Людям будет очень сложно увидеть или приобрести что-то, что так или иначе не было под них подобрано."
En fait sur tous ces disques, il y avait des documents. Фактически, на всех этих дисках были документы.
Ils rentrent, et ils peuvent travailler avec un lycéen qui travaille en fait sur un roman - parce qu'on a eu des enfants très doués aussi. Они приходят и работают со страшеклассником, работают над романом, потому что к нам приходили и одаренные дети.
Donc, je vais parfois me servir d'un langage assez technique, et donc ça ne va probablement pas vous sembler aussi chaleureux que la présentation typique qu'on vous fait sur la compassion. Значит, я иногда буду говорить как бы медицинским языком, а потому моя речь не будет такой же тёплой и пушистой, как обычная речь о сочувствии.
Vous pouvez voir que les contrôles pour le moteur sont en fait sur le toit du cockpit. Видите, ручка газа на самом деле расположена на крыше кабины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!