Примеры употребления "faire semblant" во французском

<>
Je déteste faire semblant d'être intéressée. Ненавижу делать вид, что мне интересно.
Je déteste faire semblant d'être intéressé. Ненавижу делать вид, что мне интересно.
Nous sommes debout aux coins des rues, à crier pour couvrir du bruit comme celui-là, et faire semblant qu'il n'existe pas. Мы разговариваем на углу улицы, пытаясь перекричать подобный звук и делая вид, что он не существует.
Ils ne peuvent en vérité pas frapper, mais ils font semblant. Они не могут ударить, но делают вид, что могут.
Il fit semblant de ne pas me connaître. Он сделал вид, что не знает меня.
Il fait semblant d'être enthousiaste lorsque son patron est dans le coin. Он делает вид, что преисполнен энтузиазма, когда начальник где-то рядом.
Il a fait semblant de ne pas me connaître. Он сделал вид, что не знает меня.
C'est un petit poème intitulé "Budapest ", et j'y révèle, ou je fais semblant de révéler, les secrets du processus de création. Оно называется "Будапешт", в нём я раскрываю или делаю вид, что раскрываю, секреты творческого процесса.
Mais la seule camera qu'ils n'ont pas attrapée c'est la personne qui est allée avec une cassette vidéo vierge dans le rayon des caméras de Best Buy a mis la cassette dans une de leurs cameras et ensuite a fait semblant d'acheter. Но одного парня с камерой они пропустили, это был парень, который просто зашел с пустой кассетой и направился в сторону отдела с камерами, и просто вставил эту кассету в одну из их камер, сделав вид, что намерен ее купить.
Mais je tiens à faire semblant qu'elle vient facilement. Но я люблю притворяться, что я это делаю играючи.
Pour pouvoir étudier l'empathie chez les enfants il faut demander à la famille de faire semblant d'être bouleversée, pour voir ce que font les enfants. Для изучения сочувствия в детях члена семьи просят сымитировать уныние и наблюдают реакцию ребёнка.
Non pas que j'aie peur maintenant, mais j'ai appris à faire semblant. Не то что бы я не боялась этого сейчас, просто я научилась притворяться.
Tous les enfants peuvent dire, "Je suis un tigre," faire semblant d'être un tigre. Любой ребенок может сказать "Я тигр", притвориться тигром.
Donc, je voudrais au moins faire semblant qu'elle s'écoule simplement. Так что я люблю по крайней мере притворяться, что это просто само льётся из меня.
Nous voulons faire semblant que le Mexique a la grippe. Мы хотим притвориться, что у Мексики всего лишь грипп.
Je ne suis pas généticien, je ne vais donc pas faire semblant de comprendre la génétique. Я не генетик и не буду им притворяться.
Et si c'est pas le cas, il faut au moins faire semblant. А если не получается, вам нужно притвориться, что все вокруг вам немного скучно.
On ne peut plus faire semblant de ne pas entendre cette partie-là de la souffrance. Нельзя более притворяться, что мы не знаем об этих страданиях.
Les soi-disant étudiants sont des membres de la milice bassidji qui ont reçu l'ordre d'attaquer l'ambassade, tandis que la police devait faire semblant de vouloir les arrêter. Так называемые, студенты являются членами народных дружин Басидж, которым было приказано напасть на посольство, а полиция лишь притворялась, что пытается их остановить.
une Égypte plongée dans le chaos, et un Occident semblant, bien qu'injustement, porter assistance à ceux désireux d'en faire une version sunnite de l'Iran ; Египет, опустившийся в хаос, и Запад, пусть и несправедливо, но выглядящий так, будто он помогает тем, кто хотел превратить его в суннитскую версию Ирана;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!