Примеры употребления "faire passer" во французском

<>
Переводы: все119 пропускать7 выдавать4 другие переводы108
Nous devons faire passer le message. Необходимо широкое понимание проблемы.
"Allison, nous devons vous faire passer sur le billard. "Элисон, мы собираемся сделать вам операцию.
Comment faire passer quelque chose au travers d'autre chose ? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Mais on ne peut faire passer un échec pour succès. Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно.
J'essaye de faire passer ce message partout où je vais. И я стараюсь рассказывать это всюду, куда прихожу.
Elle peut faire passer des guerres pour des tragédies, ou des comédies. Она может сделать из войны трагедию или фарс.
Il avait réussi à faire passer deux bandes dessinées, deux bandes dessinées. И он тайно пронес в тюрьму два журнала комиксов -
Et c'est le message que j'essaye de leur faire passer. И это послание, которое я стараюсь донести до них.
Sa création permettrait également de faire passer un nouveau message au public européen : Его создание также просигнализировало бы европейской общественности:
L'organisation cherche à se faire passer pour un défenseur du peuple irakien. Эта организация стремится воссоздать себя как защитника народа Ирака.
Je suis ici car j'ai un message très important à faire passer. Я здесь для того, чтобы сообщить вам нечто важное.
J'aurais aimé pouvoir trouver des mots plus précis pour faire passer cette idée. Как бы мне хотелось найти слова, чтобы передать это.
Ca peut faire passer une montagne de ceci à cela en seulement quelques mois. С её помощью можно сровнять гору с землей вот так всего за пару месяцев.
Voilà les idées que j'essayais de faire passer aux jeunes que j'encadrais. Итак, эти идеи я пытался доносить до молодежи, которая была под моим наблюдением.
Nous ne pouvons même pas les faire passer par la porte, et je suis sérieux! Это даже невозможно вынести через обычные двери, и я серьезно.
Pour faire passer la pilule, le Japon se vit offrir cinq millions de livres sterling. Дабы подсластить горькую пилюлю, Японии предложили 5 миллионов фунтов стерлингов.
La Turquie et le Qatar devront également faire passer ce même message aux Frères musulmans. А Турция и Катар, со своей стороны, должны будут донести ту же мысль до "Братьев-мусульман".
Il s'agit de faire passer cette notion de musique par leur tête et leur pensée. а для того, чтобы музыка прошла через их голову и мышление.
Berlusconi s'est montré également actif pour faire passer des réformes qui desservent ses intérêts économiques. Такую же активность Берлускони проявил и в проведении реформ, служащих его деловым интересам.
Par exemple, en Grande-Bretagne, nous voulons faire passer toute la population à la télévision numérique. например, в Британии, где делаются попытки перевести всё население на цифровое телевидение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!