Примеры употребления "faire avancer" во французском

<>
Переводы: все70 продвигать14 двигать7 толкать1 другие переводы48
Regardez, je vais les faire avancer. Смотрите, я "промотаю" их вперёд.
Il faut faire avancer les choses. Мы должны дать этому ход.
Je peux le faire avancer, comme ceci. Прокрутим вперед вот таким образом.
La démocratie va faire avancer la famille royale. Демократия будет подталкивать правящую семью вперед.
Il reste encore une année pour faire avancer les choses. До него остался ещё год.
Intéressées à faire avancer ceci d'une façon ou d'une autre. заинтересованных в использовании разработок.
Et je crois que, en travaillant tous ensemble, nous pouvons faire avancer les choses. И я верю, что работая вместе, мы можем сделать все эти вещи реальностью.
Il existe d'autres moyens de faire avancer rapidement les choses à moindre frais. Есть и другие способы изменить ситуацию быстро и недорого.
Une des barrières qui nous empêche de faire avancer ce programme, c'est les examens. Одно из препятствий на нашем пути в изменении программы обучения - это экзамены.
Je suis prêt à prendre position et à me faire remarquer et à faire avancer les choses. Я намерен встать и сдвинуть дело с мёртвой точки.
Il importe donc qu'Obama forme une équipe solide d'intervenants coréens chevronnés pour faire avancer la situation. При таком раскладе Обаме необходимо собрать сильную команду опытных специалистов по Корее, чтобы добиться прогресса в данном деле.
C'est dans le cadre de ce processus, essentiellement introspectif, que la France et l'Allemagne prétendent faire avancer l'Europe. Именно в рамках этого процесса, носящего по большей части интроспективный характер, Франция и Германия стремятся способствовать прогрессу Европы.
Elles peuvent également proposer des fonds, des conseils, une assistance technique, et certes, une aide militaire occasionnelle pour faire avancer le processus. Также они могут помочь средствами, советом, техническими обеспечением и, если это необходимо, вооруженными силами.
C'est pourquoi de nombreux pays, notamment en Europe, se sont fixés des objectifs chiffrés pour faire avancer leur politique en matière d'éducation : Именно поэтому большое количество стран, особенно европейских, ставят перед собой множество задач, затрагивающих систему образования, как например:
En tant qu'État multiethnique où les dirigeants ont lutté pour faire avancer la cohésion nationale, l'Iran n'échappe pas à cette situation. Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением.
La crise économique a permis de faire avancer le cycle de négociations de Doha pour le développement de l'Organisation Mondiale du Commerce (OMC). Экономический кризис сделал прогресс на переговорах ВТО, проводимых по повестке дня развития дохийского раунда, даже ещё более важным.
Or, il est possible de faire avancer le débat en examinant de plus près le succès des économies danoise, finlandaise, islandaise, néerlandaise, norvégienne et suédoise. Но эти дискуссии могли бы значительно продвинуться в результате анализа успеха экономик Дании, Финляндии, Исландии, Нидерландов, Норвегии и Швеции.
La Bolivie a besoin de dirigeants qui puissent faire avancer le pays au delà des guerres sociales qui ne se traduisent que par la stagnation. Боливии нужны лидеры, которые остановят в стране социальные войны, ведущие к застою.
Si c'est le prix à payer pour faire avancer le projet de traité, mieux vaut ne rien faire et attendre un moment plus propice. Если это является ценой прогресса с принятием договора, лучше ничего не делать и подождать более подходящего времени.
Dès lors, que pouvons-nous donc faire au-delà de ces réunions ritualistes qui font si peu pour faire avancer l'ordre du jour global ? Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!