Примеры употребления "faiblesses" во французском

<>
Переводы: все218 слабость164 другие переводы54
Les faiblesses de la politique étrangère d'Obama Отстающая внешняя политика Обамы
Mais sans les petites faiblesses de caractère de Margaret. но без недостатков, свойственных характеру Маргарет.
La grippe a fait apparaître d'autres faiblesses profondes. Грипп также показал несколько других фундаментальных пороков Мексики.
la médaille du Nobel est gravée des faiblesses humaines. Нобелевский медальон выгравирован с человеческими пороками.
Tout le monde a ses forces et ses faiblesses. У каждого есть сильные и слабые стороны.
Bush connaît ses forces et ses faiblesses, avancèrent mes interlocuteurs. Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны.
De tels ralentissements mettent en lumière les faiblesses fondamentales du TPIY : Такая медлительность выявляет главное слабое место Гаагского трибунала:
Mais il ne faut pas s'arrêter aux faiblesses et aux imperfections. Но нарушения и ошибки не всегда являют полную картину.
Mais la mondialisation est aussi synonyme de concurrence et oblige à afficher ses faiblesses. Но глобализация также увеличивает конкуренцию и обнажает слабые места.
Des faiblesses plus grandes que prévus sont apparues aux Etats-Unis et au Japon. Мы были свидетелями более слабого экономического развития США и Японии, чем ожидалось.
Hélas, le sommet a aussi exposé les faiblesses de l'ONU et ses limites. К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Dans une compétition mondiale, les concurrents d'une superpuissance sont tenus d'exploiter ses faiblesses. В борьбе за мировое господство соперники супердержавы вынуждены искать ее слабые места.
Les faiblesses ou carences des économies de marché ne sont pas plus mauvaises que leurs remèdes. Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них.
Je veux dire qu'il est important de reconnaitre que l'Afrique a des faiblesses fondamentales. Я хочу сказать, это очень важно осознать, что у Африки есть фундаментальные проблемы.
Ils vous rendront assez fort pour connaître vos faiblesses et suffisamment courageux pour confronter vos peurs ". Они сделают вас достаточно сильными, чтобы знать, когда вы слабы, и достаточно храбрыми, чтобы не прятаться от себя, когда вы боитесь".
Ces facteurs laissent à penser qu'il faut s'attendre à d'autres faiblesses du dollar. Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара.
L'État-nation, avec ses forces et ses faiblesses, est bien vivant et se porte à merveille. Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным.
Al Quaida, qui a également intérêt à déstabiliser le gouvernement Karzaï, est prêt à exploiter ses faiblesses. Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой.
C'est une erreur de ne tenir compte que des faiblesses d'un pays, en ignorant ses atouts. Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы.
Un pays dont le système financier connaît des faiblesses doit-il simplement éviter de laisser entrer des capitaux ? Следует ли стране со слабой финансовой системой просто избегать впускать к себе капитал?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!