Примеры употребления "facilités" во французском

<>
Avec des marchés du crédit mis à mal, des facilités quantitatives supplémentaires pourraient encore être nécessaires. Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление.
Le Japon a élargi ses facilités de swaps bilatéraux avec ses voisins asiatiques pendant la crise financière globale. Япония в течение глобального кризиса расширила свой аппарат двухсторонних договоров об обмене со своими азиатскими соседями.
De nouvelles facilités de crédit pourraient être créées, pourvues de structures de gouvernance plus appropriées au XXIe siècle. Можно создать новые возможности кредитования, с управленческими структурами, отвечающим в большей степени потребностям двадцать первого века.
Mais les autres, soit un tiers des foyers américains, n'ont pas vraiment accès au crédit immobilier ni aux facilités bancaires. Но нестандартные заемщики - около одной трети американских семей - не имеют доступа к ипотеке и кредитным картам.
En juillet, par exemple, le Fonds Monétaire International a annoncé une augmentation substantielle des prêts facilités aux pays les moins développés. Например, в июле Международный валютный фонд похвально объявил о существенном увеличении объемов льготного кредитования наименее развитым странам.
Le FMI a commencé à le faire en créant des facilités de crédit non assorties de l'habituelle (et humiliante) conditionnalité. МВФ начал делать это, когда создал кредитные линии без обычных (и унизительных) условий МВФ на получение кредита.
Il serait beaucoup plus sage de répartir les contrats entre de nombreuses entreprises et d'accorder des facilités de crédit aux sociétés irakiennes. Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
Lors de la préparation du sommet du G20, l'accès aux facilités de crédit du Fonds a été simplifié et les conditions rationalisées. При подготовке к саммиту Группы двадцати доступ к кредитным лимитам Фонда увеличился и условия были упрощены.
Les billets de trésorerie de la Réserve américaine ont permis de relancer les marchés (alors que d'autres facilités ont eu moins de succès). Средства коммерческих бумаг Федеральной Резервной Системы США помогли заново открыть рынок коммерческих бумаг (хотя другие его средства были менее успешными).
Au minimum, la BCE devra probablement égaler le trillion de dollars annuels de facilités quantitatives des Etats Unis, et en avancer la majeure partie. Как минимум, возможно Европейскому центробанку понадобится предпринять меры, аналогичные количественному послаблению США в размере 1 триллион долларов, и предоставить фронтирование большей ее части.
J'estime que la Réserve fédérale a bien réagi en réduisant drastiquement les taux d'intérêt des fonds fédéraux et en offrant un éventail de nouvelles facilités de crédit. Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования.
Une telle approche doit être complétée par des investissements industriels appropriés et des politiques en faveur de la technologie ainsi que des facilités financières incluantes pour permettre cette mise en oeuvre. Такой подход должен быть дополнен соответствующими промышленными инвестициями и технологической политикой, а также финансовыми средствами, предназначенными для их поддержки.
Le respect du public et les facilités d'accès sont une chose, mais la situation commencera vraiment à changer lorsque nous aurons parmi nous des sportifs, des artistes, des acteurs, des politiciens ou des juristes célèbres. Уважение общественности или безбарьерность - это одна вещь, но в момент, когда среди нас появятся известные спортсмены, художники, актеры, политики или юристы, тогда все и вправду начнет меняться.
Aussi cynique que cela puisse paraître, l'histoire nous montre que les facilités de crédit ont toujours été utilisées comme palliatif par les gouvernements qui sont incapables de répondre aux plus profondes inquiétudes de la classe moyenne. Как цинично это ни покажется, простые кредиты исторически использовались в качестве смягчающего средства правительствами, которые не могли напрямую успокоить растущую обеспокоенность среднего класса.
- L'autorisation ou pas du recours à l'aide du FMI ou à d'autres facilités de crédit (par exemple les "swap lines" des banques centrales [accords réciproques de fourniture de liquidités pour répondre aux demandes des banques]). · Квалификация или дисквалификация в отношении использования средств МВФ или других кредитных инструментов (например, своп-линии центральных банков).
Un pays dont la monnaie représente une proportion substantielle des réserves mondiales peut évidemment gagner un pouvoir international de par cette position, grâce à des termes facilités d'ajustement économique et à son pouvoir d'influence sur les autres pays. Безусловно, страна, в чьей валюте хранится значительная доля резервов, может получить международную власть от такого положения благодаря более простым условиям проведения изменений в экономике и благодаря возможности влияния на другие страны.
Les régimes autoritaires où l'on ne s'encombre pas de parlementarisme, comme en Egypte et en Jordanie (et peut-être bientôt en Syrie), ont bien plus de facilités à entamer des négociations et à signer des accords de paix avec Israël. Таким образом, для таких авторитарных режимов, как Египет и Иордания (и в будущем, возможно, Сирия), где нет необходимости в одобрении парламента, значительно проще начать переговоры и подписать мирное соглашение с Израилем.
Ces risques expliquent pourquoi la simple suggestion de la Fed concernant l'éventualité d'un rétrécissement de ses achats d'actifs à long terme (facilités quantitatives) a entrainé une chute des prix des actifs et des marchés des économies émergentes l'été dernier. Эти риски объясняют, почему простое предложение ФРС двигаться в направлении сокращения покупок долгосрочных активов (так называемое количественное смягчение), сделанное этим летом, послужило причиной стремительного падения валют и цен на активы в развивающихся странах.
Même si l'on ne tient pas compte des divers avantages dont ils bénéficient, les actionnaires majoritaires peuvent s'octroyer des gains supplémentaires grâce à des accords avec d'autres entreprises qui leur appartiennent, portant par exemple sur des facilités de crédit ou de paiement. Даже без учета дополнительных доходов и привилегий, мажоритарные акционеры могут присваивать выгоды от транзакций с другими компаниями в их собственности, таких как, например, трансфертное ценообразование и выдача привилегированных кредитов.
Mais en dépit d'une politique monétaire très agressive menée par de nombreuses banques centrales - les cycles successifs de facilités quantitatives ont doublé, et même triplé, la masse monétaire dans la plupart des économies avancées - l'inflation globale est malgré tout faible et en recul constant. Однако, несмотря на излишне агрессивную валютную политику, проводимую многими центральными банками, когда количество последовательных раундов "количественного смягчения" удвоило и даже утроило сумму денег в обращении в большинстве стран с развитой экономикой, уровень глобальной инфляции действительно низкий и продолжает снижаться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!