Примеры употребления "facile à utiliser" во французском

<>
C'est beaucoup plus facile à utiliser, beaucoup moins douloureux. Её гораздо легче использовать, и это менее болезненно.
Et ma tâche était de moderniser un peu cette chose, de la rendre un peu plus facile à utiliser. И моей задачей было сделать эту штуку чуть современнее, проще в использовании.
Et nous voulions que ce soit facile à utiliser. И мы хотели, чтобы эта система была легка в использовании.
Et je pense qu'il y aura une nouvelle ère de conservation de vos propres cellules souches que dans le congélateur vous aurez vos propres cellules cardiaques, myocytes et cellules neurales à utiliser dans le futur, si vous en avez besoin. И я думаю, они станут новой эрой личного банка стволовых клеток, где в замороженном виде будут храниться про запас собственные сердечные, нервные клетки и миоциты для использования при необходимости в будущем.
C'est plus facile à comprendre avec un exemple comme celui de ces unes abracadabrantes de journaux. И лучше всего это объяснить на примере, вроде "науки" в этих сумасшедших газетных заголовках.
J'ai appris à utiliser l'email avec l'organisation extrémiste que j'utilisais. Я научился пользоваться электронной почтой благодаря экстремистской организации, в которой я состоял.
Cela prend encore plus de temps de faire un électrocardiogramme et d'établir un diagnostic, et ce n'est pas facile à faire car ils n'ont pas les données de base, que l'ordinateur qu'on a mis en vous dispose. Еще потребуется время чтобы снять ЭКГ с кожи и диагностировать по ней, но это трудно, ведь у них нет информации о исходном состоянии, которой располагает компьютер, вживленный в вас.
si il n'y avait pas quelque chose que j'aurais pu faire, comme continuer à utiliser ce remède compliqué et cher." ".не могла ли я что-нибудь сделать, например, продолжить использовать то сложное дорогое лекарство?"
La première configuration est facile à comprendre. Первую конфигурацию понять просто.
Ce sont des infirmières indiennes qui apprennent à utiliser des PDA pour accéder à des bases de données qui contiennent des informations auxquelles elles ne peuvent pas accéder de chez elles. Перед вами четыре индийских медсестры учатся пользоваться персональными цифровыми секретарями для доступа к базам данных, содержащих информацию, к которой у них нет удаленного доступа дома.
On espère que le choix de l'action, bien sûr, sera facile à réaliser que pour ce pauvre Asanga qui s'occupait des vers sur le chien, mais parce qu'il avait cette motivation, peu importait qui il avait en face de lui, il voulait aider. и есть надежда, что выбор действия будет более практичным, чем история с беднягой Асангой, когда он спасал личинок на псине, потому что у него была та мотивация, и не важно, кто был перед ним, он хотел помочь.
Plus nous continuons à utiliser le pétrole, et en particulier du pétrole importé, et plus nous allons au devant d'une file évidente de problèmes. Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем.
Celui-ci ne fait que deux tonnes, dont il est assez facile à faire bouger. Он весит всего пару тонн, так что его достаточно легко раскачать.
Alors qu'y avait-il de mieux à utiliser que le goéland argenté, avec sa liberté, décrivant des cercles et plongeant au dessus de la mer, et le prendre comme modèle? Что могло бы быть лучше, чем использовать серебристую чайку, со всей её свободой, кружащую и планирующую над морем, в качестве модели?
Et donc, parce que la nourriture a été cuite, elle est plus facile à digérer. И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать.
Nous nous sommes dit, peut-être qu'on devrait juste faire avec et apprendre aux singes à utiliser l'argent. Ну и мы решили, что, наверное, должны смириться и научить обезьян пользоваться деньгами.
Et après quelques heures, ils commencent réellement à capter le signal, parce que les Soviétiques ont rendu Spoutnik très facile à suivre. И через пару часов они начали улавливать сигнал, потому что в Советском Союзе сделали спутник очень легко обнаружимым.
Quand les calculs balistiques furent finis, il fut autorisé à utiliser cette machine. Когда разработчики бомбы уходили домой, ему разрешали остаться.
Je sais, c'est plus facile à dire qu'à faire. Я знаю, это проще сказать, чем сделать.
Donc, on s'est intéressé de plus en plus à utiliser ce genre d'activités créatives dans un contexte plus large, pour tous les gens qui n'ont pas d'habitude l'opportunité de faire de la musique. И мы очень заинтересованы в использовании таких творческих игр в более широком контексте, людьми с любыми способностями, теми, кто обычно не имеет возможности создавать музыку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!