Примеры употребления "façon de procéder" во французском

<>
C'est leur façon de procéder. Однако это то, что они делают.
Je n'ai aucune idée de la façon de procéder. И я не знаю как это сделать.
J'ai donc pensé à une autre façon de procéder, je me suis dit que les conférences tournent autour de certains thèmes. Поэтому я пошёл по другому пути, ссылаясь на определённую тему каждого выступления.
Une autre façon de procéder est de trouver un antidote générique pour toutes les émotions, et c'est possible en regardant leur nature profonde. Другой способ - найти одно противоядие для всех чувств, путём изучения самой глубокой природы.
Il prétend que si les responsables de Roscosmos décidaient d'agir, ce serait avec la collaboration d'experts européens, américains, chinois associés à d'autres puissances spatiales afin de déterminer la meilleure façon de procéder. Он заявил, что в случае если Роскосмос решит действовать, то будет работать с экспертами из Европы, Соединённых Штатов, Китая и других космических держав с целью выработки наилучшего способа действий.
Quoi qu'il en soit, j'ai senti qu'il était important de ne pas avoir besoin de procéder à un ajustement pour obtenir ce genre d'action. В любом случае, я был уверен, что регулировка высоты должна быть автоматической.
Alors j'ai pensé, ok, Je dois avoir quelques critères sur la façon de choisir les oeuvres. Для начала мне нужно было определиться с критериями выбора работ.
Cette technologie avait donc déjà tous les mécanismes de sécurité intégrée et permettait au théâtre et à notre client de procéder en toute confiance de pouvoir changer leurs configurations comme ils voulaient. Таким образом, эта технология уже имела все предохранительные механизмы и позволяла театру и нашему клиенту использовать её с уверенностью, что они смогут изменить конфигурации как угодно.
Donc d'une très typique, sotte façon de graphiste, après une année de travail, pratiquement tout ce que j'ai à en montrer sont les titres pour le film. Эта глупая манера очень свойственна дизайнерам, поэтому после многих лет работы, всё, что я могу показать, это названия фильма.
D'accord, permettez-moi de procéder différemment. Ладно, давайте поступим по-другому.
Si nous voulons penser à une façon de conserver une touche de cette conscience de bébé en tant qu'adultes, je crois que la meilleure chose à faire est de penser aux cas où nous sommes face à une nouvelle situation que nous n'avons jamais expérimentée avant - quand nous tombons amoureux de quelqu'un, ou quand nous sommes dans une nouvelle ville pour la première fois. Итак, если мы хотим немного приблизиться к пониманию того, как работает детское сознание, лучшим способом, я думаю, будет подумать о тех случаях, когда мы оказывались в ситуации, в которой никогда не были - влюблялись в кого-то нового, попадали в город, где никогда не бывали.
Il y a sûrement une meilleure manière de procéder. И, наверное, есть способы и получше.
Je pense que le rendre physique est un bonne façon de le faire. И я думаю, что "физический" способ очень хорош для этого.
Quand on meurt, on n'a pas besoin de procéder au tri sélectif. И когда мы умираем, нас даже можно не сортировать по разным мешкам.
Et ici, vous verrez Daniel jeter ce cerceau dans l'air, tandis que le robot calcule la position du cerceau et essaye de trouver la meilleure façon de passer à travers le cerceau. Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч, робот рассчитывает положение обруча и вычисляет, как лучше преодолеть его.
"Il convenait de procéder lorsque le parc comptait le moins de personnes" a-t-il affirmé. "Правильно было сделать это тогда, когда в парке находится меньше всего народа", - сказал он.
Et que toutes les filles ne sont pas comprises dans les limites rigides qui définissent notre façon de voir les filles. Также и не все девочки вписываются в наш стереотип девочек.
Il existe des moyens bien moins onéreux et des méthodes bien moins intrusives de procéder. Есть гораздо менее дорогие и менее навязчивые способы сделать это.
Pensez au projet Génome Humain comme une manière d'apprendre ce que nous avons en commun et au projet HapMap comme une façon de comprendre les différences entre des gens différents. Считайте что суть проекта "Геном человека" узнать, что нас объединяет, а проект "HapMap" попытка понять в чем различия между разными людьми.
Selon la Dre Christiane Martel, le système de santé québécois n'est pas assez performant pour assurer que chacun aura droit à des soins palliatifs de qualité avant que l'on accepte de procéder à l'euthanasie. По словам доктора Кристиан Мартель, система здравоохранения Квебека недостаточно эффективна, чтобы обеспечить право на паллиативный уход высокого качества до того, как будет разрешен переход к эвтаназии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!