Примеры употребления "fédération" во французском

<>
Переводы: все46 федерация43 другие переводы3
Elle est l'autorité monétaire d'une fédération d'états souverains. Это денежно-кредитный орган федерации суверенных государств.
Pour vous, quelle est votre plus grande réussite au sein de la fédération? Что ты считаешь своим главным достижением в федерации?
Le terme "union de transfert" est désormais utilisé, surtout en Allemagne, comme synonyme péjoratif pour une fédération. Термин "трансферный союз" сейчас используется, особенно в Германии, как уничижительный синоним слову "федерация".
transformer le Sri Lanka d'un État unique en une fédération qui accorde une autonomie provinciale et locale. трансформировать Шри-Ланку из унитарного государства в федерацию, которая будет гарантировать провинциальную и местную автономию.
S'agit-il d'une Union fondée sur l'intégration politique, qui évoluerait alors peut-être vers une véritable fédération ? Нужен ли им политически интегрированный Союз, который, в конце концов, возможно, превратится в настоящую федерацию?
Elle ne pourrait s'inscrire dans les compétences de l'Union qu'à condition que l'UE devienne une véritable fédération. Это могло бы быть общеевропейской задачей, только если бы Европа была настоящей федерацией.
Seuls ceux qui estiment qu'une fédération européenne stable représente le destin manifeste de l'Europe considèreront cette situation comme tragique. Это будет трагедией только для тех, кто видит в устойчивой Европейской федерации очевидную судьбу Европы.
L'année suivante, le premier président de la PTA, Kazimierz Zarankiewicz (1902 - 1959), devint vice-président de la fédération astronautique internationale. А в следующем году первый председатель ПОА Казимеж Заранкевич (1902 - 1959) стал заместителем председателя Международной федерации астронавтики.
Ainsi l'Europe ne peut envisager de faire jeu égal avec les États-Unis sans se transformer en une fédération unifiée. Таким образом, Европа не сможет догнать США в военном плане до тех пор, пока не станет единой федерацией.
Certains conseillent d'en revenir aux six pays d'origine pour former le coeur qui créera une fédération au sein d'une union élargie. Некоторые говорят о необходимости возвращения к первоначальной модели шести стран, образующих внутреннее ядро - федерацию в рамках более крупного союза.
C'est le concept d'une Europe à deux vitesses, si ce n'est à plusieurs vitesses, qui prévaut plutôt qu'une "nouvelle Fédération européenne". По сравнению с новой Европейской Федерацией она считает идею двухскоростной, если не многоскоростной Европы более реалистичной.
Alors que le Kosovo faisait partie d'une fédération, l'ancienne République de Yougoslavie, les autres régions de troubles potentiels font toutes partie d'États unifiés. В то время как Косово было частью федерации, бывшей Республики Югославии, другие потенциальные очаги напряженности в ЕС - все являются частями отдельных государств-нации.
Il s'est réjouit du championnat des Vaqueros avec Gausse, mais seulement à distance puisqu'en 1988 il était déjà le grand manitou de la fédération. Чемпионством Ковбоев с Гауссом я насладился, но уже на расстоянии, потому что к 1988 году уже значился начальником федерации.
Cette redistribution n'est qu'une routine dans n'importe quelle fédération, comme aux États-Unis, et les citoyens n'y prêtent pas ou peu d'attention. Это перераспределение довольно типично для любой федерации, начиная с Соединенных Штатов, и общественность практически (или вообще) не обращает внимания на это.
Si la confédération actuelle n'évolue pas vers une fédération avec un pouvoir politique central, la zone euro - et l'ensemble de l'UE - vont se désintégrer. До тех пор пока политическая власть в Европе не будет европеизирована, когда текущая конфедерация превратится в федерацию, еврозона - и ЕС в целом - обречены на распад.
Le Conseil de la Fédération (la chambre haute de la Douma) était aussi généralement loyale envers le président, tout comme les gouverneurs régionaux, qui pour autant conservaient leur indépendance. Совет Федерации (верхняя палата Думы) также в целом был лоялен президенту, как и губернаторы регионов, но в тоже время и они оставались независимыми.
Il pourrait être considéré, dans un système bicaméral, comme une sorte de "chambre des nations" dans le cadre de ce que Jacques Delors a appelé une "fédération des États-nations." В двухпалатной системе он может быть чем-то вроде "палаты наций" в структуре, названной Жаком Делором "федерацией национальных государств".
Une étude de la Fédération des Chambres indiennes de Commerce et d'Industrie a identifié cinq secteurs principaux pouvant faire office de "moteurs de croissance" pour accélérer le commerce indo-africain : Исследование Федерации индийских торгово-промышленных палат выделило пять основных секторов, которые могут стать "двигателями роста" для повышения торгового оборота между Индией и Африкой:
Un autre cabinet qui a parrainé le dîner, Jones Day, représente l'une des associations commerciales qui ont contesté la loi, la Fédération nationale des entreprises indépendantes (National Federation of Independent Business). Другая фирма, которая спонсировала обед, представляет одну из торговых ассоциаций, которая оспаривала закон, Национальную федерацию независимого бизнеса.
La principale menace pour l'euro est précisément le manque d'un minimum d'union politique de la zone euro - une fédération lite qui rende la solidarité possible, et même automatique lorsque nécessaire. Главная угроза для евро - это недостающая еврозоне драгоценная маленькая капелька политического единства - "Облегченная федерация", которая сделает солидарность возможной, и даже автоматической, когда это будет необходимо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!