Примеры употребления "exprimés" во французском с переводом "выражать"

<>
Les points de vue exprimés dans ce commentaire sont uniquement ceux de Nathaniel Morris. Выраженные в этом комментарии мнения принадлежат исключительно Натаниэлю Моррису.
le gaspillage et la perte de nourriture, exprimés en prix à la production, coûtent approximativement 750 milliards de dollars par an. пищевые отходы и потери, выраженные в ценах производителей, ежегодно оцениваются приблизительно в 750 млрд долларов США.
Les moyens de débattre de ces questions sont connus de tous et exprimés dans toutes les religions et toutes les langues. Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках.
Il y a quatre mille ans, la Chine élaborait son système d'écriture, dans lequel les concepts étaient exprimés au moyen de l'idée et de l'image, simultanément. Четыре тысячелетия назад в Китае была разработана система, выражающая концепции как в виде идеи, так и в виде изображения.
Cette convention cherchait essentiellement à neutraliser des points de vue tels que ceux exprimés dans un mémo attribué à Lawrence Summers, ancien président de Harvard et actuel directeur du conseil national économique du président Barack Obama : По существу, оно нейтрализовало чувства, выраженные в меморандуме Лоуренса Саммерса, прежнего президента Гарварда и ныне Директора национального экономического совета при президенте Бараке Обаме:
Entre 2003 et 2011, le PIB en prix courants a enregistré une augmentation cumulative de 35% aux États-Unis, et respectivement de 32%, 36% et 49% en Grande-Bretagne, au Japon et en Allemagne, tous exprimés en dollars américains. В период между 2003 и 2011 годами ВВП в текущих ценах и выраженный в долларах США вырос на суммарные 35% в Соединенных Штатах и на 32%, 36%, и 49% в Великобритании, Японии и Германии соответственно.
Zhao fit remarquer au Bureau politique que les sentiments exprimés par ces étudiants et résidents dans leur commémoration de Hu, dans leurs manifestations contre la corruption et leur désir de démocratie étaient en fait identiques à ceux qu'eux-mêmes ressentaient. Чжао указал политбюро на то, что чувства, выражаемые студентами и жителями в их поминании Ху, в их протестах против коррупции, и их стремление к демократии были на самом деле теми же самыми чувствами, которые испытывали они сами.
Son visage exprime la joie. Его лицо выражает радость.
Je voudrais exprimer ma gratitude. Я бы хотел выразить свою признательность.
J'écris pour exprimer mon insatisfaction. Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.
Il exprima son opinion en quelques mots. Он в нескольких словах выразил своё мнение.
On exprime ces choses en termes mathématiques. Мы выражаем такие законы математически.
Je ne sais comment exprimer ma gratitude. Не знаю, как выразить свою благодарность.
Aurait-il du les exprimer plus tôt ? Должен ли он был выразить их раньше?
Vous avez exprimé votre point de vue. Вы выразили свою точку зрения.
Tu as exprimé ton point de vue. Ты выразил свою точку зрения.
De plus, les femmes commencent à exprimer leur sexualité. Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность.
Beaucoup de nationalistes hindous expriment ouvertement leur admiration pour Hitler. Многие индусские националисты откровенно выражают свое восхищение Гитлером.
De nombreux pays ont exprimé des réserves à ce sujet. Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Un instituteur britannique a bien exprimé le sentiment en 1910 : Один британский учитель хорошо выразил чувства в 1910 году:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!