Примеры употребления "exprimées" во французском

<>
On ne pouvait qu'être impressionné par le fait que ces idées puissent être si librement exprimées. Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать.
Cette nécessité de réduire les gaz à effet de serre se fait de plus en plus pressante au fur et à mesure que les prédictions du réchauffement climatique (dénoncées comme "alarmistes" lorsqu'elles furent exprimées la première fois il y a quelques années) s'avèrent trop prudentes. Необходимость сократить выбросы парниковых газов стала более ясной по мере того, как предсказания глобального потепления - осужденные как "паникерские", когда их впервые высказали всего несколько лет назад - неоднократно показывали себя слишком консервативными.
Ils veulent qu'il y ait un représentant au sein du Comité de l'université pour l'égalité des chances afin que leurs opinions puissent être exprimées librement. Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения.
Comme l'a indiqué le président Nicolas Sarkozy, le retour de la France à un rôle à part entière dans l'OTAN devrait apaiser certaines des craintes exprimées par des membres d'Europe centrale. Как высказался президент Франции Николя Саркози, возврат Франции к полному участию в НАТО должно успокоить некоторые опасения, выраженные членами в Центральной Европе:
La juge militaire Col. Denise Lind, a également demandé à Manning pourquoi il ne s'était pas plaint de son traitement lors d'un entretien en janvier 2011 avec la commission spéciale qui s'était réunie pour évoquer les pensées suicidaires qu'il avait exprimées par écrit quelques mois auparavant. Военный судья, полковник Дениз Линд, тоже спросила Мэннинга, почему тот не жаловался на неправомерное обращение с ним в январе 2011 года во время заседания комиссии, рассматривавшей суицидальные намерения, которые он выражал в письменном виде за несколько месяцев до того.
Son visage exprime la joie. Его лицо выражает радость.
Les pensées s'expriment par des mots. Мысли выражаются словами.
Le peuple de Hongkong s'est exprimé. Народ Гонконга высказал свое мнение.
Chacun peut librement s'exprimer dans le cyber espace. В кибер-пространстве высказаться может любой.
Ce n'est pas assez de seulement apprendre que l'on peut s'exprimer; Не достаточно учить только тому, что каждый может самовыражаться;
J'ai pris deux exemples célèbres, parce qu'ils expriment la science à travers l'art. Я выбрал два хорошо известных примера, потому что они широко известны как изображение науки через искусство.
Je voudrais exprimer ma gratitude. Я бы хотел выразить свою признательность.
Quels mouvements utilise-t-il pour s'exprimer? Что ему необходимо для выражения эмоций?
Est-ce parce qu'ils ne peuvent exprimer leur douleur ? Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух?
Aujourd'hui, cette position a été exprimée sans ambages ou compromis. Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно.
Une nouvelle loi d'autonomie régionale apportera plus de libertés et les régions et les communautés locales pourront s'exprimer. Новый закон о региональной автономии предоставит больше свободы для самовыражения регионам и местным сообществам.
Le Moodboard,comme on dit pour le résultat final, exprime notre style personnel ainsi que notre relation avec la création graphique. Мудборд - так называется результат работы - тогда отражает наш собственный стиль и отношение к графическому изображению.
J'écris pour exprimer mon insatisfaction. Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.
La technologie nous permet-elle de s'exprimer? Помогают ли наши технологии в выражении эмоций?
Lors de ces élections, des millions de Pakistanais se sont exprimés sans ambiguïté. Миллионы пакистанцев высказали четкое послание на избирательных участках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!