Примеры употребления "exploitées" во французском

<>
C'est là la seule manière réaliste d'aider tous ceux - probablement majoritaires - qui aspirent à une démocratie véritable, et non à des élections exploitées à des fins de domination. Это единственный реальный способ помочь тем - вероятно, большинству - кто хочет подлинной демократии, а не использования выборов в качестве пути к господству.
Il en résulte que 30 à 50% des terres émergées de la planète sont aujourd'hui exploitées par l'homme. Как результат, в настоящее время людьми используется 30-50% поверхности суши.
Certes, les immenses richesses naturelles du Venezuela avaient par le passé été exploitées - et bien souvent dilapidées - par des élites bien plus familières des jolis boulevards de Miami que des bidonvilles de Caracas. Это правда, что огромные природные богатства Венесуэлы зачастую нещадно эксплуатировались и разбазаривались элитами, представителей которых гораздо чаще можно было встретить на бульварах Майами, нежели в трущобах Каракаса.
Les complémentarités entre des pays riches en ressources humaines et les États producteurs de pétrole devraient être exploitées, et les investissements dérivés de l'énergie doivent être détournés des anciens marchés de l'Occident vers les arrière-pays du Golfe. Необходимо использовать взаимодополняемость между странами, богатыми людскими ресурсами, и нефтедобывающими странами, тогда как инвестиции, берущие свое происхождение в энергоресурсах, должны направляться не на старые рынки Запада, а в неспокойные районы Персидского Залива.
Toutes les autres ressources d'énergie sont connues depuis des millénaires et la plupart ont été exploitées par les sociétés pré-modernes. Все остальные источники энергии были известны на протяжении многих тысячелетий и большинство из них максимально использовалось в обществе до индустриализации.
Nous devons faire en sorte que les prochaines conférences sur le changement climatique, tel le sommet de Cancún à la fin de cette année, soient pleinement exploitées pour transformer les bonnes intentions en un accord international qui s'applique autant aux pays développés qu'aux pays en développement. Мы должны попытаться гарантировать, что будущие встречи по изменению климата, подобные Канкунскому саммиту этой зимой, будут полностью использованы как возможность трансформировать декларации о добрых намерениях в международные соглашения, которые будут применять как развитые, так и развивающиеся страны.
Cette contradiction montre que les intérêts nationaux continuent à prévaloir dans les négociations budgétaires européennes, souvent exploitées par les États membres pour des gains politiques nationaux. Это противоречие сигнализирует о том, что национальные интересы по-прежнему преобладают в переговорах о бюджете ЕС, которые часто используются для внутренней политической выгоды в государствах-членах.
Il y a une décennie, le monde a eu un avant-goût de ce qui peut advenir lorsque les divisions ethniques sont exploitées à des fins politiques sinistres. Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
Nous exploitons l'énergie du soleil. Мы научились использовать энергию солнца.
Ils ne sont pas exploités mais négligés. Их не эксплуатируют, о них забыли.
Au musée d'Hiroshima, le rôle de la victime a été exploité de manière à déformer la mémoire d'une façon similaire. В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия.
Les gens en dehors de ce cercle sont considérés comme sous-humains, et peuvent être exploités avec impunité. Люди вне этого круга рассматриваются как "недочеловеки" и могут безнаказанно эксплуатироваться.
Comme il n'appartenait pas à la classe politique, personne n'a songé à exploiter son succès. Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха.
Certains pays continueront à exploiter l'énergie nucléaire. Некоторые страны также продолжат использование атомной энергии.
Je me sens exploité et fier en même temps. Я чувствую, что меня эксплуатируют, но вместе с тем, я горд.
Ces histoires sont de merveilleux exemples de la manière dont la photographie peut être exploitée pour traiter des sujets les plus importants. Итак, эти истории прекрасные примеры того, как фотография может быть использована, чтобы донести наиболее важные темы.
Et les politiciens populistes qui promettent de restaurer la souveraineté nationale en rejetant "l'Europe ", en luttant contre" l'islamisation "et en déportant les immigrés, exploitent ce manque de confiance. И это недоверие эксплуатируется популистами, обещающими восстановление национальную суверенность путем отрицания "Европы", борьбы с "Исламизацией" и изгнания иммигрантов.
Mais pour exploiter au mieux les âtouts qu'offre la "nouvelle économie", les marchés doivent être les plus vastes possibles. Однако чтобы извлечь выгоду из потенциала "новой экономики", рынки должны быть как можно больше.
Elle exploite quelque chose que vous croyez déjà. Она использует то, во что вы уже верите.
Or, Chávez a par la suite exploité - et accentué - cette polarisation ; Чавес эксплуатировал - и расширил - это разделение;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!