Примеры употребления "exploit" во французском

<>
La construction de ce gazoduc est également un exploit technique. Сооружение этого газопровода - это и технический подвиг.
Ce que nous avons ici est un fichier exploit. Здесь у меня есть один эксплойт.
Cet exploit avait été acclamé comme la "amp#160;vie dans un tube à essais.amp#160;" Этот подвиг приветствовали, как "жизнь в пробирке".
Ici, nous voyons le fichier Hex dump d'un fichier d'image, qui contient un exploit. Это шестнадцатеричный код файла изображения, содержащего эксплойт.
Le PSG semble totalement dépendant des exploits de Zlatan Ibrahimovic. ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича.
Il se pourrait bien que les prétendus exploits et la popularité de Chávez lui survivent. Вполне возможно, что предполагаемые подвиги Чавеса и его популярность проживут дольше, чем он сам.
Selon une étude récente du D. Megan Moreno de l'université du Wisconsin-Madison, et de ses collègues, les jeunes étudiants qui parlaient sur Facebook de leurs exploits en état d'ébriété avaient énormément plus de chances d'être alcooliques que les étudiants discrets à ce sujet. Последнее исследование доктора Меган Морено из Университета Висконсина, Мэдисон, и ее коллег показало, что студенты, которые обсуждали свои пьяные подвиги на Фейсбуке, были значительно более подвержены риску алкоголизма, чем студенты, которые молчали по этому поводу.
C'est un exploit dont nous ne sont pas vraiment bien conscients. И это как раз то, что мы по настоящему ещё не осознали.
J'étais impatiente de prouver quelle athlète j'étais, que personne d'autre au monde ne pouvait réussir cet exploit. Я не могла дождаться возможности протестировать себя, доказать, что больше никто не способен на такой заплыв.
C'était un exploit digne de Mahatma Gandhi, mené avec la ruse d'un avocat et l'idéalisme d'un saint. Это было достижение, достойное Махатмы Ганди, свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника.
Je veux utiliser cet exploit pour attirer l'attention sur ces problèmes de l'environnement, pour donner un visage humain à l'océan. И я хочу использовать этот факт, чтобы рассказать людям об экологических проблемах, дать океану человеческое лицо.
En général, les économies qui, ces trois dernières décennies, ont connu un bilan positif tant sur le plan de la croissance économique que celui de la réduction de la pauvreté ont réussi cet exploit en adoptant des politiques pragmatiques et hétérodoxes. Как правило, страны, добившиеся успехов в плане экономического роста и сокращения бедности в течение последних трех десятилетий, сделали это путем принятия прагматичной и неортодоксальной политики.
L'assaut israélien a abouti à des résultats initiaux impressionnants, tandis que le Hamas peut se vanter d'avoir atteint Tel-Aviv avec ses missiles, un exploit que n'avait pu accomplir le Hezbollah lors de la guerre du Liban de 2006. Нападение Израиля имело впечатляющие успехи на первых порах, в то время как ХАМАС может гордиться тем, что его ракеты достигли Тель-Авива - это достижение, которое ускользнуло от Хезболлы во время Ливанской войны 2006 года.
Si les chefs d'Etat et de gouvernement du Conseil européen avaient pris cette décision prévisible il y a un an, la crise de l'euro n'aurait pas dégénéré dans de telles proportions, la facture totale aurait été plus légère et les dirigeants européens auraient été, à juste titre, loués pour cet exploit historique. Если бы главы государств и правительств Совета Европы приняли данное заранее предвиденное решение год назад, кризис евро не дошел бы до сегодняшнего уровня, общий долг был бы ниже, а лидеров ЕС справедливо восхваляли бы за историческое достижение.
Ce partenariat pourrait être établi de sorte à inclure d'autre économies ouvertes de l'Asie du Sud-Est, telles que la Malaisie et la Thaïlande - dans le but ultime de s'élargir à l'ensemble de l'APEC, un bel exploit si cela se concrétise avant fin 2011, lorsque ce sera au tour d'Obama d'accueillir tous ces dirigeants. Это могло бы быть сделано для того, чтобы включить другие открытые экономики юго-восточной Азии - Малайзии и Таиланда - с конечной целью заключения соглашения со всеми странами АТЭС, что было бы впечатляющим достижением, если бы оно было реализовано к концу 2011 года, когда наступит очередь Обамы принимать у себя всех лидеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!