Примеры употребления "expertise d'Etat" во французском

<>
Mais là encore, ces récompenses pourraient être calibrées si précisément si nous étions capables d'utiliser la très grande expertise des systèmes de jeu, rien que pour faire un effet de levier sur cet appel, pour prendre les données, pour prendre les observations de millions d'heures humaines et d'exploiter ce retour pour en tirer une implication croissante. Но опять же, эти награды могут быть откалиброваны очень чётко, если мы воспользуемся огромным опытом игровых систем, что бы усилить этот призыв, взять данные, взять наблюдения над миллионами человеко-часов и превратить всё это в нарастающую заинтересованность.
Et je leur ai téléphoné et je les ai sollicités dans un effort d'associer leur expertise à ce que nous avons trouvé dans le code et les données. Я обзвонил их всех и использовал их мозги в попытке совместить их опыт с тем, что мы нашли в коде и данных.
Dans cette salle, toute cette expertise, si nous la rassemblions, nous pourrions changer le monde. представленный в этом зале объём профессионализма в совокупности способен изменить мир.
Nous espérons que vous irez de l'avant avec votre esprit d'innovation et votre expertise, en partenariat avec ceux des éducateurs innovateurs dans votre communauté. Мы надеемся, что вы проявите инициативу и объедините ваш инновационный дух с опытом учителей-новаторов в вашем районе.
Cela demande au radiologue des années de formation de spécialiste pour différencier avec expertise le détail anatomique normal de la découverte inquiétante. Радиологу необходимы годы специального обучения, чтобы стать экспертом в области различия нормальных анатомических деталей от опасных находок.
Si quelqu'un a une expertise et des connaissances, et sait comment faire les choses, alors nous donnons à cette personne un statut. Если кто-то обладает знаниями и опытом, умеет что-то делать, мы наделяем его определённым статусом.
Leur expertise technique - ou ce qui paraissait l'être à l'époque - leur accordait une position privilégiée de leaders d'opinion, ainsi qu'un accès aux coulisses du pouvoir. Их научный опыт (или то, что раньше таковым казалось) дал им привилегированное положение лиц, формирующих общественное мнение, а также доступ во властные коридоры.
Mais surtout, au travers de ses différents sauvetages d'états souverains, le FMI a acquis une expertise en restructuration de dette tout en développant une réputation d'inflexibilité et d'impartialité, qualités très utiles dans de telles circonstances. Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным.
Tout est vu sous l'angle de la politique et des élections, et rien n'est considéré comme un problème technique demandant une expertise technologique, ce qui est la raison pour laquelle la pauvreté africaine est si souvent attribuée à la corruption plutôt qu'à des défis écologiques. Все рассматривается через призму политики и голосов избирателей, а не в качестве проблем технического характера, требующих технологических же решений, вследствие чего нищета в Африке и увязывается так часто с коррупцией, а не с экологическими проблемами.
De leur côté, les députés du Parlement européen utilisent leur expertise et leurs pouvoirs croissants pour influencer fortement la législation de l'UE. Специалисты депутаты Европарламента, напротив, используют свой опыт и постоянно растущие полномочия для увеличения своего влияния на законодательство ЕС.
Pendant un certain temps, il a réalisé des profits hors norme, supposés dus à leur expertise financière sous-tendue par des prix Nobel. В течение некоторого времени он последовательно получал необычно крупную прибыль, возможно, благодаря его финансовым знаниям при поддержке лауреатов Нобелевской премии.
Leur courage, leur expertise, leur dévouement et leur détermination sont encourageants, mais nous ne devons pas les abandonner dans cette lutte. Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Sans un programme complet, sans expertise étrangère ni politique de sécurité, le parti fera très probablement de graves erreurs s'il accède au pouvoir. Без всеобъемлющей повестки дня и опыта во внешней политике и безопасности, партия, скорее всего, сильно оступится, если придет к власти.
Une petite expertise scientifique complémentaire et certains équipements de laboratoire devront être ajoutés au système de santé public qui dessert les besoins courants. Учреждениям системы здравоохранения, выполняющим обычные функции, потребуется небольшое число дополнительных специалистов и лабораторного оборудования.
Sans expertise de premier ordre dans la gestion de la dette, une économie qui effectue des investissements publics à grande échelle risque d'évincer les investissements privés en s'appuyant trop sur l'épargne intérieure. Без первоклассного опыта в области управления долгами, в экономике, где реализуются крупномасштабные государственные проекты, существует риск вытеснения частных инвестиций, поскольку появится соблазн опираться в основном на внутренние сбережения.
Maîtriser le sujet demande une expertise dans de nombreux domaines scientifiques, notamment en climatologie, en océanographie, en chimie atmosphérique, en écologie, en ingénierie, en politique et en économie. Овладение этим предметом требует экспертных знаний во многих областях науки, таких как климатология, океанография, атмосферная химия, экология, машиностроение, политика и экономика.
L'Égypte peut fournir la technologie, la main d'ouvre et une considérable expertise pour la région arabe, tandis que les pays du Golfe fournissent l'énergie et le financement, ainsi que certains spécialistes. Египет может предоставить арабскому региону технологии, рабочую силу, а также значительный опыт, в то время как страны Залива обеспечивают энергию и финансы, а также некоторых специалистов.
Le cursus de formation professionnel actuel leur accorde une expertise technique mais pas la capacité de prodiguer des soins. В самом деле, сегодняшнее профессиональное образование может даже расцениваться как подготовка врача в качестве технического эксперта, при том, что он лишается возможности стать человеком, заботящимся о больных.
Enfin, grâce à l'intervention du FMI, les pays les moins avancés auraient eux aussi accès à la meilleure expertise internationale pour faire face au problème. Наконец, благодаря участию МВФ даже менее развитые страны смогли бы воспользоваться преимуществом получения лучшего международного опыта для преодоления проблем.
Etant donné que ce cadre s'étend bien au-delà de toute expertise médicale, il n'est pas surprenant que voir qu'aucune association médicale dans le monde entier n'a jusqu'à présent adopté la règlementation hollandaise. Поскольку такая структура распространяется значительно дальше любой медицинской практики, нет ничего удивительного в том, что ни одна из медицинских ассоциаций во всем мире до сих пор не приняла существующих в Голландии законов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!