Примеры употребления "exister" во французском

<>
Il doit donc exister d'autres différences. Таким образом, должны быть другие различия.
Les guerres ne devraient pas exister, pensait-il. Он считал, что войн вообще не должно быть.
Mais il peut exister dans les planètes et les astéroïdes. Зато он присутствует в составе планет и астероидов.
il ne semble pas exister non plus d'alternative parlementaire viable. также политическая ситуация не предлагает жизнеспособной альтернативы в парламенте.
L'OTAN n'a eu besoin d'aucune raison externe pour exister. Для сохранения НАТО не обязательно иметь внешние угрозы.
"Nous avions l'impression de ne pas exister, mais maintenant nous sentons que nous existons." "Мы привыкли чувствовать себя никем, но сейчас мы себя ощущаем кем-то".
En outre, il devrait exister une taxe sur les bénéfices exceptionnels des compagnies de gaz et de pétrole. Кроме того, необходимо ввести налог на неожиданную прибыль нефтяных и газовых компаний.
Si tu veux vraiment exister, reviens à un moment plus opportun quand je pourrai m'occuper de toi. "Если вам в действительности так необходимо явиться на свет, приходите в более подходящий момент, когда я смогу о вас позаботиться.
N'est-ce pas merveilleux de penser qu'il peut exister une "meilleure idée qu'on ait jamais eu" ? Не правда ли, прекрасная мысль - кто-то предложил самую лучшую идею во всем мире?
En bref, il ne peut exister aucune démocratie si les participants à une organisation commune ne partagent aucune identité. Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации.
Et je suppose qu'il doit bien exister un dingo qui possède un thali en or pour manger dedans. Наверняка, у какого-нибудь чудака есть и золотая тали для еды.
Je pouvais exister dans le mouvement d'une façon que j'étais incapable de reproduire dans ma vie réelle, intérieurement. Мне удавалось войти в движение так, как мне не под силу было в реальной жизни, в себе самой.
Si nous sommes ici parce que nos ancêtres étaient de tels compétiteurs féroces, comment la coopération peut-elle seulement exister ? Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество?
Et donc nous avons chercher à savoir s'il ne pouvait exister pour les bactéries une autre manière de vivre. Поэтому мы решили подумать над тем, может ли быть другой способ, которым живут бактерии.
Ce jour d'autonomie intense a produit un ensemble complet de corrections des logiciels qui auraient pu ne jamais exister. Такой день усиленной самостоятельности помогает создать целый ряд программных решений, которых могло бы никогда не быть.
Voila pourquoi la violence a toujours existé et continuera à exister jusqu'à ce que notre espèce ne change de conscience. Вот почему насилие всегда было и всегда будет вокруг, если только мы не изменим наше сознание как биологического вида.
Donc si nous autorisons ce type de coopération à exister à nouveau, on peut récolter ce genre de résultats dans le monde entier. И если мы позволим таким партнёрствам снова скопировать этот опыт, мы сможем распространить эти преимущества на весь мир.
Ses membres ont convenu qu'il pouvait exister des "scénarios cauchemars" combinant les deux et pouvant nécessiter le recours préventif ŕ la force. Его члены согласились с тем, что могут быть "сценарии кошмара", которые комбинируют и то и другое и которые могут потребовать превентивного использования силы.
Le problème, c'est qu'il ne peut exister de démocratie viable qui soit faite d'experts, de fanatiques, de politiciens et de spectateurs. Проблема здесь в том, что нет такой вещи, как жизнеспособная демократия, созданная из экспертов, фанатиков, политиков и зрителей.
Le droit à l'égalité pourrait exister dans tous les domaines d'activité réglementés par le droit national, international ou propre à une partie du monde. Право на равенство должно присутствовать во всех сферах деятельности, регулируемых национальным, международным или региональным правом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!