Примеры употребления "exigerait" во французском с переводом "требовать"

<>
Ceci exigerait, d'abord et avant tout, de résoudre cette dissonance cognitive par laquelle Israël rêve d'un engagement auprès des Frères musulmans d'Égypte, mais refuse cette idée avec la descendance gazéenne des Frères, le Hamas. Это требует, в первую очередь, замены когнитивного диссонанса, при котором Израиль мечтает о взаимодействии с Братьями-мусульманами в Египте, но отказывается от этого пути с потомками Братьев в Газе, - Хамасом.
Mais prendre ces traditions au sérieux exigerait des bouleversements des notions capitalistes bien plus importants que ceux que les Démocrates Chrétiens les plus convaincus sont disposés à envisager, dont une plus large distribution de la propriété et des mécanismes de gestion participative pour les ouvriers. Но рассмотрение этих традиций на более серьёзном уровне требует гораздо более сильных трансформаций в капитализме, чем даже готовы обдумать христианские демократы, включая гораздо более широкое распределение собственности и механизмов по вовлечению рабочих в процесс управления.
L'éthique exige une réflexion. Этика требует размышлений.
Les démocraties exigent un réel débat. Демократы требуют настоящих дискуссий.
Posez des questions, exigez des preuves. Задавайте вопросы, требуйте проверок, требуйте доказательств.
Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates. Срочные проблемы требуют срочного решения.
Troisièmement, toute réforme exige un leader fort. В-третьих, реформы требуют сильного лидера.
Les adversaires du programme exigent de nouvelles lois. Противники требуют новых законов.
C'est ce que les autres cultures exigent. Того требует культура тех стран.
Le sentiment d'équité exige un dialogue public. Чувство игры по правилам требует голоса, который можно получить только через общественный диалог.
Ce que Snow exige de la Chine reste étrange : То, что просил у Китая Сноу - это странное требование:
La situation exige une implication directe du secrétaire général. Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
Il exigeait le déménagement obligatoire des "ghettos" d'immigrants. Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто".
Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ? Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета?
Les marchés boursiers exigeront une action rapide et efficace. Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий.
Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak : США предъявляли Мубараку два требования:
Toutefois, cette politique exige un engagement sur le long terme. Однако такая политика требует долговременного соблюдения выбранного курса.
Une croissance durable exige une demande soutenue du secteur privé. Устойчивое развитие требует постоянного спроса в частном секторе.
Pourtant, c'est exactement ce que le paradigme américain exige. Хотя это именно то, чего требует американская парадигма,
L'ameublement d'un nouveau appartement exige de grosses dépenses. Покупка мебели в новую квартиру требует больших затрат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!