Примеры употребления "exercer le charme" во французском

<>
Le vainqueur devrait alors exercer le pouvoir avec le soutien d'une fraction seulement de l'électorat. Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората.
Le charme des truffes blanches est dans leur arôme. Очарование трюфелей в их аромате.
Pourtant, elle n'a pas réussi à exercer le type de pouvoir nécessaire pour créer un nouvel ordre mondial fondé sur des principes tels que l'équité. Однако ей не удалось использовать это положение для создания нового мира, опирающегося на такие принципы, как, например, справедливость.
Elle est tombée sous le charme de cet homme. Она попала под обаяние этого человека.
ils doivent assumer la responsabilité et exercer le pouvoir, même si cela exige de nager à contre courant de l'opinion publique - et surtout si cela peut contribuer à alléger la souffrance sociale entrainée par la crise. они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения - и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом.
Obama était-il tombé sous le charme ténébreux de l'armée ? Возможно, Обамой завладело мрачное заклинание военных?
Les Etats-Unis sont plus réticents que jamais à exercer le poids qu'il leur reste pour convaincre la Chine de corriger les politiques qui menacent de fausser les échanges commerciaux, provoquent d'énormes déséquilibres commerciaux et déclenchent une concurrence plus vive pour des matières premières rares. США, похоже, менее охотно, чем когда-либо, оказывают влияние, которое у них есть до сих пор, чтобы надавить на Китай и заставить его скорректировать свою политику, которая угрожает деформировать торговлю, способствовать огромным торговым дисбалансам, а также усилить конкуренцию за скудные запасы сырья.
Selon de nombreux observateurs bien placés, l'attrait de l'Amérique est sur le déclin dans la région où le charme, ou "pouvoir d'attraction" (softpower) d'autres a augmenté. По мнению многих наблюдателей, Америка теряет свою привлекательность в регионе, где растет привлекательность или "мягкая сила" других государств
En outre, leur principale qualité devrait être la résistance et la résilience psychologique pour faire face avec succès aux situations "intenses" et exercer le meilleur contrôle possible. Кроме того, их основными качествами должны быть способность оказывать сопротивление и психологическая устойчивость для успешного совладания с "интенсивной" ситуацией и реагирования на нее путем сохранения наилучшего контроля.
Le charme du Dalaï Lama et l'auréole de sagesse spirituelle himalayenne contribuent à façonner l'image réductrice d'un peuple mystique, sage et pacifique, broyé par un empire brutal. Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Habituée de longue date à exercer le pouvoir, l'armée s'inquiétait de plus en plus des dispositions de Moubarak visant à préparer son fils à lui succéder. Военные, которые долгое время правили этой страной, стали настороженно относиться к желанию Мубарака сделать сына своим преемником.
Au début des années 80, ils sont tombés sous le charme du monétarisme, théorie économique simpliste prônée par Milton Friedman. В начале 1980-ых они попали под влияние монетаризма, упрощенной экономической теории, выдвинутой Милтоном Фридманом.
Enfin de nombreuses personnes séduites par le charme de l'agriculture biologique ignorent ses conséquences humaines. Наконец стоит заметить, что многие, кого соблазнила романтика органического земледелия игнорируют его человеческие последствия.
Je pense que le glamour a un charme vrai, une valeur véritable. Думаю, гламур обладает подлинной притягательностью и ценностью.
Alors l'astuce de l'évolution c'est de les rendre beaux, de leur faire exercer un certain magnétisme pour vous donner le plaisir de simplement les regarder. И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие.
Mais c'est en rassemblant tous ces éléments - en donnant ce charme viral à une bonne blague avec une chute qui frappe qui puise dans l'honnêteté et l'intégrité qu'elle peut avoir un véritable impact mondial pour changer une conversation. Когда вы складываете все эти элементы вместе, когда вы добиваетесь вирусного эффекта для чудесной шутки с мощной развязкой, основанной на честности и прямолинейности, она может формировать общение в глобальных масштабах.
Quelle force il doit exercer sur la surface pour ne pas glisser ni perdre l'équilibre. сколько силы ему требуется, чтобы закрепиться на поверхности так, чтобы не опрокинуться и не соскользнуть.
Et Drew Barrymore, en dépit de tout son merveilleux charme, n'est pas séduisante non plus. И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура.
Comment le Soleil l'atteint-il à travers l'espace vide et inerte, pour exercer son influence ? Как Солнце может прилагать силу через пустое, пассивное пространство?
Ce n'est pas nécessairement séduisant, mais dévoiler le glamour a du charme. Не слишком гламурно, конечно, но имеет претензии на гламур.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!