Примеры употребления "excuse légale" во французском

<>
Un récent "accident vasculaire" qui fut à l'origine de son admission dans un hôpital militaire où il a pu reprendre conscience et retrouver ses capacités motrices, fournira néanmoins une excuse pour demander de nouveaux examens médicaux et retarder la procédure légale entamée contre lui. Недавнее "сосудистое заболевание", с которым он попал в военный госпиталь - где он пришел в себя и восстановил способность двигаться - будет достаточным основанием для того, чтобы потребовать новых медицинских обследований и отсрочек в ходе судебного процесса.
Quand vous leur prêtez de l'argent et qu'ils vous remboursent petit à petit, Vous avez une excuse pour créer un dialogue. Когда вы одалживаете деньги и вам возвращают их постепенно, у вас есть предлог для постоянного диалога.
Et le deuxième aspect est que dès qu'il y a 2000 personnes dans la communauté, vous pouvez demander au gouvernement qu'il vous reconnaisse comme une sous-municipalité légale. И второй аспект, когда у вас 2 000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета.
Ce n'était pas une excuse pour raffiner quelques rendus graphiques. И это не было вопросом лишь настройки нескольких графических систем.
Alors, lorsque la loi sur l'enregistrement audio domestique de 1992 a été adopté, les compagnies de médias ont renoncé à l'idée des distinctions juridiques entre copie illégale et légale car il était clair que si le Congrès agissait dans leur sens ils pourraient en fait accroître les droits des citoyens à participer à notre propre environnement média. Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды.
Nous n'avons donc aucune excuse dans ce pays. В этой стране нам не может быть оправдания.
Et quand vous êtes une sous-municipalité légale, d'un coup vous avez de la politique. А когда вы в правовом муниципалитете, вы уже в политике.
Donc il n'y a aucune excuse pour chacun de nous dans ce public. Так что у вас нет отмазок.
Et c'est là où cela devient intéressant pour la médecine légale. И вот тут вопрос становится интересным для криминалистики.
Il utilisait une ceinture car il avait cette idée perverse que Myesha avait des relations sexuelles avec son petit frère et qu'ils se caressaient-c'était ça son excuse. У него был ремень, потому что у него была эта больная фантазия, будто Маиша занимается сексом со своим младшим братом и они трогают друг друга - и это было для него поводом.
Et ils ont pensé qu'ils avaient clarifié la question, parce qu'ils avaient établi une distinction claire entre la copie légale et illégale. Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
Puissiez-vous trouver une excuse pour renouer contact avec un ami perdu de vue depuis longtemps, ou avec votre colocataire d'université, ou avec une personne dont vous êtes détourné. пожалуйста, найдите предлог связаться с забытым другом или с соседом по студенческому общежитию, или с тем, от кого вы отвернулись.
Le magazine allemand Stern, un magazine d'actualité, s'est vu censurer son appli parce que les nourrices de Apple l'ont considérée un petit peu trop osée pour ses utilisateurs, et ce malgré le fait que ce magazine est en vente parfaitement légale dans les kiosques en Allemagne. Приложение немецкого журнала Stern, новостного издания, было подвергнуто цензуре, потому что нянькам в Apple показалось, что для их пользователей оно слишком расистское - и это несмотря на то, что журнал совершенно законно продаётся в киосках по всей Германии.
Même la mécanique quantique peut donner une excuse pour ne pas faire le ménage, par exemple. Даже квантовая механика может дать вам повод для невыполнения работы по дому, например.
Une fois que le système est global, vous aurez une responsabilité légale d'inciter votre PDG à maximiser le revenu lié aux réductions d'émissions de CO2 et au commerce de celles qui peuvent être évitées. Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать.
Alors maintenant vous avez une excuse évolutionniste. Так что теперь у вас есть эволюционное оправдание.
Il n'y a pas d'obligation légale à enseigner à nos enfants une bonne alimentation, à l'école élémentaire ou secondaire. Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов.
C'est un peu complexe, et je m'en excuse. Это несколько сложно, и я прошу простить меня за это.
D'une certaine manière, c'est exactement comme ça que les paquets circulent sur Internet, avec parfois jusqu'à 25 ou 30 sauts, avec les entités intermédiaires qui font circuler les données sans avoir d'obligation particulière, contractuelle ou légale, avec l'expéditeur initial, ou le destinataire. И, в некотором смысле, именно так в интернете передаются пакеты, иногда через 25 или 30 узлов, и никто из передающих данные участников не имеет особых договорных или законных обязательств ни перед отправителем, ни перед получателем.
Ce n'est pas une excuse. Это не оправдание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!