Примеры употребления "estimations" во французском

<>
Toutefois, les estimations sont trompeuses. Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают.
Et ces estimations sont prudentes : И это консервативные оценки;
Ce sont des estimations prudentes, avancées par des économistes sérieux. Это все осторожные оценки серьезных экономистов.
Avec ces facteurs, nos estimations doivent être revues à la hausse. Все эти факторы только увеличат наши оценки.
Des estimations économiques montrent que chaque dollar investi nous en ferait gagner 16. Экономические оценки показывают, что за каждый потраченный $1, мы создадим ценность на $16.
Et les bandes d'erreur standard sont relativement étroites autour de ces estimations. Границы стандартных ошибок вокруг этих оценок также достаточно малы.
Mais le rapport final conclut que "les estimations de M. Schell sont substantiellement correctes ". Однако в конечном отчете все же содержались неудобные данные о том, что "оценки г-на Шелла по существу сделаны правильно".
Mais les estimations fiables varient entre 60 et 200 milliards de dollars par an. Но достоверные оценки указывают на сумму от 60 миллиардов до 200 миллиардов долларов в год.
Bien que les économistes soient notoirement chicaneurs, leurs estimations ne diffèrent pas souvent de 10%. Несмотря на то, что, как известно, экономисты любят спорить, их оценки обычно не отличаются более чем в десять раз.
Mais cette première étude comporte des estimations très imprécises, sur lesquelles les auteurs passent rapidement. Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить.
On a réalisé des estimations des coûts de production d'une centrale électrique à fusion. Мы провели оценку предполагаемых расходов на создание электростанции на ядерном синтезе.
Ces nouvelles données s'appuient sur des estimations améliorées de parité de pouvoir d'achat (PPA). Новые данные основаны на улучшенной оценке паритета покупательной способности (PPP).
En 2011, la Chine comptait pour 52% des estimations des ajouts de liquidités dans le monde. Согласно оценкам, в 2011 году в Китае было создано 52% мировой добавочной ликвидности.
Les différences entre les modèles macroéconomiques doivent être considérables pour qu'ils aboutissent à des estimations aussi variées. Очевидно, что для того, чтобы получить такой широкий диапазон оценок, используемые макроэкономические модели должны существенно отличаться друг от друга.
Selon les estimations, les bénéfices seraient au bout du compte six fois plus élevés que les coûts initiaux. По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз.
Certaines estimations locales ont évalué à 50 à 60 000 personnes le nombre de manifestants présents le 14 janvier. По некоторым местным оценкам число протестующих 14 января варьировалось в пределах 50 000-60 000 человек.
Les prévisions de l'IIF peuvent sembler alarmistes, mais les estimations concurrentes se fondent sur certaines différences analytiques troublantes. Прогноз ИМФ может показаться паническим, но конкурирующие оценки основаны на некоторых интригующих аналитических различиях.
Le gouvernement doit gérer 270 millions de chômeurs ou de personnes n'occupant pas un emploi à plein temps (estimations seulement). Правительство должно что-то делать с безработными и не полностью занятыми гражданами, количество которых, по оценкам, составляет 270 миллионов;
Laissez-moi vous montrer, voici nos estimations quant à la vitesse à laquelle nous pourrions traduire Wikipedia d'anglais en espagnol. Позвольте показать, это наши оценки скорости перевода Википедии с английского на испанский.
nos estimations, de modestes à modérées, varient d'un peu moins d'un billion de dollars à plus de 2 billions. по самым скромным оценкам стоимость военной компании оказалась равной почти триллиону долларов, а по умеренным оценкам - более чем двум триллионам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!