Примеры употребления "essayions" во французском

<>
Nous avons eu une constitution plus vaste, géographiquement beaucoup plus large, que nous essayions de défendre. У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить.
Ensuite, en 1999, l'un des trois virus de la polio que nous essayions d'éradiquer avait été complètement éradiqué dans le monde entier - la validation du principe. И затем, к 1999, один их трех вирусов полиомиелита, который мы пытались уничтожить, был полностью искоренен по всему миру - лучшее подтверждение нашей теории.
Et ensuite nous cherchions les minuteurs et les structures de données et nous essayions de les mettre en relation avec le monde réel - avec des cibles potentielles du monde réel. И затем мы смотрели на таймеры и структуры данных и пытались связать их с реальным миром - чтобы определить потенциальные мишени в реальном мире.
Il s'est avéré que la cellule dans laquelle nous essayions de transplanter avait une nucléase, une enzyme qui mordille la surface de l'ADN et était heureuse de manger l'ADN synthétique que nous lui donnions et nous n'avons jamais obtenu de transplantation. Оказалось, что клетка, внутрь которой мы пытались трансплантировать, имела нуклеазу, фермент, который поглощает ДНК с поверхности, и тот был рад съесть синтетическую ДНК, которую мы поставляли, вот мы и не могли добиться трансплантации.
Ils essaient de la contacter. Они пытаются с ней связаться.
Essaie d'ouvrir la porte ! Попробуй открыть дверь.
Je ne les essaie pas. Я их не пробую.
Nous avons tout essayé, tout vu, tout acheté. Мы испробовали все, смотрели все и все покупали.
Eh oui, j'ai essayé aussi. Да, я тоже испытал это на себе.
Puis-je essayer celui-ci Могу ли я примерить это
Elle a essayé diverses méthodes pour maigrir. Она перепробовала множество способов похудеть.
En fait, ils ont essayé. Более того, они даже пытались.
Essaie, s'il te plait. Попробуй, пожалуйста.
Et vous essayez quelque chose. И вот вы что-то пробуете.
Et ils ont essayé tout ce qu'ils pouvaient. Там испробовали все методы, какими владели.
Vous ne le saurez qu'en essayant. Ведь поймешь, что это такое, только когда на себе испытаешь.
Puis-je essayer celle-ci Могу ли я примерить это
Ils ont essayé tout ce qu'ils pouvaient pour me sortir de là. Они перепробовали всё, что могли, чтобы избавить меня от этого.
Ils essaient de gagner leur vie. Они пытаются добыть себе пропитание.
Essaye de toucher le bateau. Попробуйте попасть в лодку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!