Примеры употребления "envoyez" во французском

<>
Si vous en envoyez un millier, vous pouvez probablement en perdre 90% et toujours avoir une mission. Послав тысячи, можно потерять 90% и всё равно выполнить миссию.
comment cibler l'énergie des explosions, vous envoyez l'énergie des explosions nucléaires - pas juste comme un bâton de dynamite, mais que vous dirigez sur le vaisseau. как произвести точечные энергетические взрывы, т.е. вы посылаете энергию ядерного взрыва - не просто палку с динамитом, а вы направляете её прямо на корабль.
Donc vous envoyez une commande, vous recevez du feedback en retour, et cette transformation est gouvernée par la physique de votre corps et votre système sensoriel. Вы посылаете команду, получаете обратную сенсорную связь, и это преобразование регулируется физикой вашего тела и сенсорным аппаратом.
Pouvez-vous envoyer chercher les bagages ? Можете ли вы послать за багажом?
Envoyer des troupes en Afrique, pour saisir des grains de café et des cacahouètes ? Направить в Африку войска для конфискации кофейных бобов и арахиса?
Il m'a envoyé cette photo. Он прислал вот такую фотографию.
Nous l'avons simplement envoyée à nos amis. Мы стали рассылать это своим друзьям.
Également un écho cardiaque, qui peut être envoyé sans fil. или сердечного эха - их можно отослать по беспроводной связи.
Le fait qu'il ait reçu le Prix Nobel de la paix envoie trois messages significatifs. Присуждение им Нобелевской премии мира шлет три мощных послания.
Une fois que cela est fait, la machine envoie les informations dans les différentes couches de cellules pour les placer exactement là ou elles doivent être. После сканирования посылается информация о том, какие нужны слои клеток и где они должны быть.
Là encore, ils ont envoyé des enquêteurs pour poser des questions classiques à un échantillon de foyers choisis au hasard. Опять-таки интервьюеры провели то, что напоминало обычное исследование на случайной выборке.
L'environnementaliste le plus connu du Canada, David Suzuki, a déclaré au début de l'année que les politiciens "complices du changement climatique" devraient être envoyés en prison. Главный канадский защитник окружающей среды Дэвид Сузуки заявил в начале этого года, что политиков, "замешанных в изменении климата", нужно бросить в тюрьму.
On peut les envoyer à l'intérieur de bâtiments comme celui-ci comme premiers intervenants à la recherche d'intrus, peut-être à la recherche de fuites biochimiques, de fuites de gaz. Мы можем заслать их в здания для поиска злоумышленников, обнаружения биохимических или газообразных утечек.
Par exemple, quand vous entrez dans une salle cela liste toutes les réunions en cours, vous pouvez prendre des notes facilement et les envoyer automatiquement à toutes les personnes qui étaient présentes. так, когда вы входите в зал заседаний, то можете видеть все совещания, которые сейчас проходят, также вы легко можете делать пометки, которые автоматически рассылаются всем участникам совещания.
Les dieux ont envoyé la tempête." Боги послали шторм".
Obama a dit qu'il enverrait en priorité des troupes qui se trouvent en Irak. Обама сказал, что важнейшим приоритетом является направление в Афганистан войск из Ирака.
Je vous enverrai l'adresse par SMS. Я пришлю вам СМС с адресом.
J'ai déjà envoyé un courriel à certains d'entre vous. Я уже разослала письма некоторым из вас.
Nous l'avons envoyé, et il nous est revenu, refusé. Отсылаем, а статья тут же возвращается.
J'ai pensé que c'était vraiment bizarre, comme si le gouvernement néerlandais envoyait des emails. Мне показалось это очень странным, как будто власти Голландии шлют кому-то такие письма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!