Примеры употребления "envisageable" во французском

<>
Переводы: все46 другие переводы46
Restaurer le passé n'est pas envisageable. Восстановление прошлого - не альтернатива.
Le découplage économique n'était pas une option envisageable. Разрыв международных связей даже не рассматривался как вариант.
En outre, l'inaction est-elle une solution envisageable ? Кроме того, является ли бездействие лучшей альтернативой?
La lutte sera difficile, mais la victoire est envisageable. Борьба будет нелегкой, но победа в ней возможна.
Pour les pays avancés, une dévaluation n'est guère envisageable : Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны:
La vérité n'est envisageable que si sa quête est libre. Истину можно установить в том случае, если люди могут свободно заниматься установлением этой истины.
Soudain, ce qui n'était même pas envisageable est devenu une réalité. То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
La dévaluation n'est pas une option envisageable du fait de la monnaie commune. Девальвация в данном случае - не вариант, так как валюта единая.
À moins qu'un événement déplorable ne se produise, une nouvelle guerre froide est peu envisageable. Если не произойдет что-нибудь из ряда вон выходящее, новая холодная война не начнется.
Tout Japonais qui pense que le relâchement des efforts est envisageable devrait se tourner vers l'Argentine. В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину.
Et à l'ère de la globalisation, distinguer entre "national" et "étranger" n'est ni approprié, ni envisageable. И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо.
Ces troupes au sol se sont finalement avérées inutiles, mais l'échec n'était pas une option envisageable. В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
Cette solution semble être la plus envisageable pour résoudre la situation provoquée par le "non" irlandais au traité de Lisbonne. Похоже, что это единственное логическое решение, которое вытекает из ситуации, сложившейся после ирландского "нет" лиссабонскому договору.
Bien qu'un accord de ce genre soit souhaitable, il n'est pas une option envisageable dans l'avenir immédiat. Такое соглашение может быть желаемо, но просто оно не является альтернативой для изменения климата в обозримом будущем.
Le Prince Charles aurait peut-être été bien plus heureux comme jardinier, mais ce ne fut jamais une option envisageable. Принц Чарльз мог бы чувствовать себя намного счастливее, если бы он был садовником, но у него такого выбора никогда не было.
Mais l'intervention militaire au Darfour sans l'approbation du gouvernement soudanais n'est pas envisageable à l'heure actuelle. Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы.
Le néo-isolationnisme n'est pas une option envisageable, contrairement à la modération fondée sur la confiance et la sagesse. Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Ainsi, une réduction progressive et invisible dans le fardeau de la dette par un affaiblissement de la monnaie est rarement envisageable. Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
Dans ces dossiers, comme celui de la Colombie aujourd'hui, une attitude fondamentaliste envers la justice transitionnelle n'était pas envisageable. В подобных ситуациях - как в Колумбии сегодня - фундаменталистский подход к правосудию в переходный период не представляется возможным.
En novembre 2004, au moment où le gouvernement et les rebelles ont signé un cessez-le-feu et un accord humanitaire, la solution pacifique était envisageable. В ноябре 2004 года мы были очень близки к мирному решению проблемы, когда правительство и повстанцы подписали перемирие и гуманитарное соглашение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!