Примеры употребления "entretien courant des logements" во французском

<>
Et ici, j'ai travaillé ces trois dernières années avec un développeur du South Bronx pour amener l'art à la vie dans des HLM et des logements abordables. Последние три года я работала с застройщиками Южного Бронкса, с целью воплотить искусство в бедных кварталах и доступном жилье.
Vous devez, bien entendu, être au courant des besoins des autres, mais vous devez être au courant d'une façon que vous puissiez continuer avec votre vie et pouvoir aider les gens. Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим.
Et avec les "capitaux patients" d'Acumen et d'autres organisations, des prêts et des placements qui les accompagnent à long-terme, ils ont construit des logements à faible coût de développement, à environ une heure du centre de Nairobi. И так используя дарительский капитал фондации Акюмен и других организаций, ссуды и инвестиции, подходящие для долгосрочного вложения, они построили дешевые жилые кварталы, на около часа пути от центра Найроби.
Et en tant qu'adulte, j'ai été plus au courant des grands mythes grecs qui se jouent dans le ciel tous les soirs. Будучи взрослым, я более осведомлен о великих греческих мифах, что разыгрываются в небе над головой каждую ночь.
Nous avons aujourd'hui l'occasion de rassembler toutes les parties prenantes pour reconsiderer la manière de mieux utiliser ces 11,5 hectares, qui pourraient abriter des espaces verts, des logements à loyers moderés et offrir des opportunités de developpement de l'économie locale. Сейчас у нас есть возможность собрать все заинтересованные стороны для пересмотра того, как эти 11 га земли могут быть лучше использованы для создания парков, строительства доступного жилья и экономического развития района.
Mais bien souvent ils ne sont formés qu'une seule fois, alors ils ne sont pas au courant des derniers médicaments, des nouvelles directives qui sortent. Но чаще всего, они обучаются только однажды, и поэтому не знают о новых лекарственных средствах, новых рекомендациях, которые постоянно разрабатываются.
Convaincus que la propriété privée est devenu un élément essentiel d'une vie à la page, les acheteurs font grimper le prix des logements. Убеждённые в том, что частная собственность стала неотъемлемой частью хорошей жизни, покупатели взвинчивают цены на жилую недвижимость.
L'accumulation de gros excédents, notamment chez les économies asiatiques émergentes et les pays exportateurs de pétrole, a permis de financer le déficit du compte courant des Etats-Unis. Накопление масштабных излишков, особенно в азиатских странах с переходной экономикой и странах - экспортерах нефти, позволило США финансировать свой дефицит текущих статей платёжного баланса.
Une myriade de subventions conduit temporairement à la hausse les prix des logements, tandis qu'un tsunami menace dans l'immobilier commercial. Цены на жилье временно отпускаются благодаря несметному числу субсидий, в то время как усиливается строительство коммерческой недвижимости.
d'après l'opinion quasi-générale, les haussiers de l'euro ont réagi à l'énorme déficit du compte courant des États-Unis, à une montée de l'économie de la zone euro, et à des taux d'intérêts de l'euro en hausse. по мнению большинства, скачек евро был реакцией на огромный американский дефицит торгового баланса, рост евро-зональной экономики и повышающиеся процентные ставки в Европе.
Aujourd'hui, avec les embouteillages monstres qui réduisent la circulation des plus grandes villes à une allure d'escargot, le rôle de la situation des terrains dans le prix des logements est à nouveau crucial. Сейчас, ввиду серьезной перенаселенности, вызывающей замедление автомобильного трафика в больших городах до скорости улитки, градиент в цене жилья, связанный с местом расположения, снова становится круче.
Ils étaient donc au courant des opportunités lointaines, développaient plus de contacts internationaux, et étaient beaucoup plus actifs dans le commerce international. Благодаря этому они имели больше информации о возможностях для ведения бизнеса и больше международных контактов, и были непропорционально активными в международной торговле.
Tout d'abord, la Réserve fédérale américaine s'est abstenue d'augmenter les taux à long terme en parité avec la croissance des taux d'intérêt à court terme, ce qui a entraîné une hausse du prix des logements. Во-первых, повышение Федеральной резервной системой США краткосрочных процентных ставок не сопровождалось повышением долгосрочных процентных ставок, что обеспечило дальнейший рост цен на недвижимость.
Beaucoup d'entre eux n'ont pas la formation nécessaire pour reconnaître les maladies mentales, et ne sont pas toujours au courant des dernières possibilités de traitement. Многие из них не имеют соответствующей подготовки для того, чтобы распознать психическое расстройство, и могут не знать о самых последних методах лечения.
Un acheteur à Paris, Rio de Janeiro ou Tokyo aura la possibilité d'investir dans des logements occupés par leurs propriétaires à New York, Los Angeles et Las Vegas,entre autres. Инвесторы из Парижа, Рио-де-Жанейро или Токио смогут вкладывать капитал в занятые владельцами дома в Нью-Йорке, Лос-Анджелесе и Лас Вегасе.
Les ajustements nécessaires impliquent un important rééquilibrage du compte courant des Etats-Unis, à hauteur de 700 milliards de dollars environ, soit près de 5 pour cent du PIB. Подобное корректирование до перехода от значительного дефицита к балансу должно сместить активный торговый баланс США на 700 миллиардов долларов или почти на 5% ВВП США.
Cela pourra être possible grâce à des politiques d'amélioration du système éducatif, des logements et des transports, grâce à la régulation des conditions de travail et à une meilleure accessibilité des aliments bons pour la santé, et à un soulagement de la fiscalité des classes moyennes et basses. Это можно реализовать с помощью проведения политики, которая улучшает образование, обеспечивает лучшее жилье, улучшает ежедневные поездки, регулирует условия работы, увеличивает доступность здоровой пищи и обеспечивает налоговые льготы для тех, кто относится к низкому и среднему классам.
Et pourtant le déficit trimestriel du compte courant des Etats-Unis a augmenté - passant de 195 milliards à 205 milliards de dollars. При этом квартальный дефицит текущего баланса США фактически увеличился - с 195 миллиардов долларов США до 205 миллиардов.
Il est étonnant de constater qu'une recherche dans des journaux de cette époque ne révèle que très peu d'articles sur les prévisions concernant les prix des logements. При анализе старых газет было найдено удивительно мало статей по обзору цен на жилую недвижимость.
En effet, elle a presque discrètement entamé la construction de barrages pour rediriger le courant des rivières transfrontalières, et augmenter ainsi le poids de son influence sur ses voisins. Китай неожиданно начал строительство плотин для изменения трансграничных потоков рек и повышения своего влияния на соседей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!