Примеры употребления "entrepôt en douane" во французском

<>
Pour 100 000 dollars, vous pouvez vous arranger pour qu'on congèle votre corps après votre mort et pour qu'on le place dans de l'azote liquide dans un de ces aquariums dans un entrepôt en Arizona dans l'attente d'une civilisation future assez avancée pour pouvoir vous ressusciter. Если вы заплатите 100 000 долларов, то вас заморозят после того, как вы умрете, и будут хранить в жидком азоте в одном из этих резервуаров на складе в Аризоне в ожидании будущей цивилизации, развитой достаточно, чтобы оживить вас.
trois clefs pour ouvrir cet entrepôt. три ключа, чтобы открыть продуктовый склад.
Rires Voilà tout le Eurotrash qui passe à la douane à JFK. Это все - евротрэш, проходящий через таможню аэропорта Кеннеди.
On a passé des mois dans ce petit entrepôt glacé. Мы провели многие месяцы в этом крошечном, холодном складе.
Voici des données sur les droits de douane: Вот некоторые данные по пошлинам:
On a utilisé cet entrepôt de 1 000 m2 partagé en 2 étages. У нас было чуть более 3000 кв. метров, склад, где проходили съёмки, был разделен на два этажа.
Je dois déclarer ça à la douane ? Нужно ли задекларировать это на таможне?
Il avait été utilisé comme entrepôt pour des munitions pendant la guerre et aussi, à un moment, pour cacher des réfugiés juifs. Во время войны в них хранили боеприпасы, и также какое-то время там скрывались группы еврейских беженцев.
Lors d'un récent voyage à Mexico, en arrivant dans le hall, devant les services de douane et d'immigration, je me suis senti perdu. Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте.
Voici une salle du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières, un entrepôt pour stocker les marchandises de contrebande, à l'aéroport international J.F. Kennedy. Это комната Бюро таможенного и пограничного контроля США, комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди.
Vous souvenez-vous être déjà allé à la plage et avoir participé à un débat sur les droits de douane ? А когда вы в последний раз пошли на пляж и обнаружили себя вовлечённым в дебаты по поводу таможенных тарифов?
D'autre part, vous savez, j'ai payé dans les trois dollars, je crois - et je suis allé dans un entrepôt dans le Queens pour voir une version d'Othello par un groupe amateur. Однако однажды я заплатил три доллара за вход на склад в Квинсе, чтобы увидеть версию "Отелло", выполненную командой любителей.
Mais tandis que les organismes contaminants passent facilement les frontières, la solidarité et la générosité s'arrêtent souvent à la douane. Но хотя инфецированные организмы легко пересекают границы, солидарность и щедрость обычно увязают на таможне.
Il travaille comme gardien dans un entrepôt. Он работает сторожем на складе.
La Chine pourrait être tentée de répliquer en imposant des droits de douane sur les produits américains, subventionnés directement ou indirectement par le renflouage massif des banques et constructeurs automobiles. Китай может в этом случае ответить навязыванием односторонних обязанностей на те американские продукты, которые непосредственно или косвенно эффективно субсидируются Америкой с помощью массивной помощи со стороны банков и автомобильных компаний.
Toute usine moderne produisant un volume suffisant pour le transport par conteneur, et équipée d'une aire de chargement adaptée, est à deux pas de tout entrepôt moderne doté de caractéristiques techniques similaires. Любая современная фабрика с объемом производства, достаточно большим для перевозки грузов при помощи контейнеров, и подходящей погрузочной платформой находится рядом с любым современным складом с подобными функциями.
On ne peut utiliser les droits de douane comme argument pour maintenir la compétitivité d'un pays mise à mal par son propre gouvernement et il ne faudrait pas qu'un système de permis d'émission le permette. Никто не пытается использовать тарифы, чтобы сбалансировать созданные правительством различия в конкурентоспособности, и таких попыток не должно быть, если будет введена система ограничения и торговли квотами на выбросы.
Mais il est notoire depuis longtemps que les subventions peuvent être aussi destructrices que les droits de douane - et encore moins justes, puisqu'elles sont davantage dans les moyens des pays riches. Тем не менее, уже давно признано, что субсидии могут быть столь же деструктивными, как и тарифы - и даже менее честными, поскольку у богатых стран больше возможностей себе их позволить.
Le G20 peut jouer un rôle particulièrement constructif en la matière, surtout sur la reprise des accords de Doha, la diminution des fonctions, les droits de douane et les quotas à l'exportation des pays les moins développés, et la diminution progressive des subventions nationales. В этом вопросе "Большая Двадцатка" могла бы играть наиболее конструктивную роль, в особенности, когда дело касается возрождения Дохийкого раунда торговых переговоров, снижения пошлин, тарифов и квот на экспорт из наименее развитых стран, а также постепенной отмены внутригосударственных субсидий.
En revanche, les droits de douane et les restrictions quantitatives sur les importations de marchandises augmentent la demande de main d'oeuvre étrangère et, par conséquent, sont une aubaine pour les terroristes. Тарифы и количественные ограничения на импорт товаров повышают спрос на приезжих рабочих, поэтому для террористов они являются благом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!