Примеры употребления "entraîneront" во французском

<>
Il ne croit pas que les sanctions entraîneront sa chute. Он не верит, что санкции могут привести к его краху.
un jour arrivera où les réformes économiques entraîneront le changement politique. однажды экономические реформы принесут политические изменения.
Les contrôles ne coûteront que peu aux marchés (et entraîneront, peut-être, quelques dépenses administratives pour le gouvernement). Органы контроля обяжут рынки оплатить незначительные расходы (хотя они могут означать для правительства некоторые административные расходы).
Les pertes de revenus diminueront les recettes fiscales, qui entraîneront des réductions d'effectif dans la fonction publique. Потерянная прибыль приведет к снижению доходов от налогов, результатом чего станет сокращение занятости в государственном секторе.
Les ménages étant plus pauvres qu'avant, ils réduiront nettement leurs dépenses et entraîneront ainsi une récession inévitable à court terme. В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем.
En fin de compte, les problèmes urbains plus considérables de l'hémisphère sud entraîneront une migration de masse vers les villes du nord. В конечном счете, наиболее серьезные городские проблемы южного полушария выльются в массовую миграцию в северные города.
Des prix qui baissent rapidement et une demande extrêmement élastique entraîneront l'augmentation rapide de la part des dépenses économiques totales de ces secteurs. Быстрое падение цен и чрезвычайная эластичность спроса обеспечат быстрый рост доли этого сектора в общих расходах экономики.
Certains idéologues de droite dans l'Administration Bush estiment que les déficits budgétaires actuels entraîneront en fin de compte une réduction drastique des dépenses sociales du gouvernement. Ряд правых идеологов из администрации Буша полагает, что дефицит бюджета неизбежно приведёт к резкому снижению социальных расходов.
Des dissensions ouvertes et politiques profondes entre l'Amérique et les autres principaux pays entraîneront une perte de confiance chez les investisseurs et saperont la stabilité de l'économie mondiale. Открытое и глубокое политическое размежевание между Америкой и остальными ведущими мировыми державами будет способствовать потере уверенности у инвесторов, подрывая таким образом глобальную экономическую стабильность.
Aux États-Unis, même si le président Barack Obama et les républicains du Congrès se mettent d'accord sur un plan budgétaire qui évite la menace de la "falaise fiscale ", les réductions de dépenses et hausses d'impôts entraîneront inévitablement un certain frein à la croissance en 2013 - au moins à hauteur de 1% du PIB. А в США, даже если президент Барак Обама и республиканцы в конгрессе договорятся о плане бюджете, который избегает надвигающегося "финансового обрыва", сокращение расходов и увеличение налогов неизбежно приведет к некоторому замедлению роста в 2013 году - по крайней мере на 1% ВВП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!