Примеры употребления "enthousiastes" во французском

<>
Переводы: все39 энтузиаст6 восторженный4 другие переводы29
Et les fabricants de cette chose étaient vraiment enthousiastes. И производители этой штуки были полны энтузиазма.
Les gens sont enthousiastes, et se bousculent pour acheter. Люди взволнованы, и они все выстраиваются в очередь за покупками.
Beaucoup de politiciens sont des complices enthousiastes de cette folie. Многие политики являются горячими сторонниками данного помешательства.
Certains Européens enthousiastes ont ainsi encouragé les Asiatiques ŕ diversifier leurs réserves. Некоторые полные энтузиазма европейцы поощряют азиатские банки диверсифицировать свои валютные резервы в пользу евро.
vous êtes évidemment enthousiastes à l'idée de grimper dans la hiérarchie. вы, очевидно, жаждете продвинуться по карьерной лестнице.
Nous n'avons pas de données à montrer, mais nous sommes très enthousiastes. Мы пока не можем показать вам результаты, но мы многого от них ожидаем.
De ce côté - rappelez-vous, vous êtes enthousiastes pour face-pile-pile, et vous, pour face-pile-face. На этой стороне - помните, нас интересует решка-орел-орел, вас интересует решка-орел-решка.
Nous avons des personnes assez enthousiastes et assez folles pour travailler dessus, et c'est leur vrai but. и некоторые наши сотрудники в достаточной степени увлечены и настолько сумасшедшие, чтобы работать над этим, это их цель.
Bien que ce soit l'Argentine qui en paie le prix, et non le FMI, ils sont maintenant moins enthousiastes. Сейчас их энтузиазм угас, хотя платит за это Аргентина, а не МВФ.
Les USA, pour lesquels une réforme du système monétaire international signifierait une diminution du rôle du dollar, ne sont pas enthousiastes. США, для которых реформа международной валютной системы является синонимом снижения глобальной роли доллара, относятся к ней без энтузиазма.
Et avant même que je le sache, j'étais sur une estrade entouré par des milliers de gens enthousiastes lors d'un rassemblement politique. И, не заметно для себя, оказался на сцене, окруженной тысячами аплодирующих людей на массовом политическом митинге.
Nous sommes en fait très très enthousiastes quant aux autres techniques non invasives comme celle-ci et tout ce qu'elles pourront faire dans l'avenir. Мы ждём с нетерпением появления других неинвазивных технологий наподобие этой, которые потрясут мир в будущем.
Des pays tels que le Canada, l'Australie, la Chine, le Brésil et l'Inde qui ont échappé à la récente crise bancaire sont moins enthousiastes. Страны, что не испытали недавнего крушения банков, такие как Канада, Австралия, Китай, Бразилия и Индия, энтузиазма не проявили.
Ils espèrent que les Américains oublieront les prévisions pleines de suffisance d'une victoire militaire facile et de foules enthousiastes lançant des fleurs aux troupes américaines et britanniques. Они надеются, что американцы забудут все шапкозакидательские прогнозы о том, будто победа будет лёгкой, и ликующие толпы народа забросают цветами американские и британские войска.
Lorsque j'ai visité Barcelone et Madrid l'an dernier, j'ai été ravi des nouvelles enthousiastes concernant les succès des communautés roumaines croissantes de ces deux villes. Когда в прошлом году я был в Барселоне и Мадриде, я с удовольствием воспринял, вызывающие энтузиазм новости об успехах растущего румынского сообщества в этих городах.
Le sexologue britannique Roy Levin a spéculé que c'est peut-être la raison pour laquelle les hommes ont évolué pour être de tels enthousiastes et fréquents masturbateurs. Британский сексолог Рой Левин предположил, что, возможно, именно поэтому эволюция привела мужчин к столь частой и увлечённой мастурбации.
Les médias ne sont jamais aussi enthousiastes au sujet de la liberté de parole que lorsqu'ils constatent qu'elle fait rougir, de rage ou d'humiliation, les puissants. СМИ никогда не проявляют большего энтузиазма относительно свободы слова, чем когда они видят, как она заставляет краснеть от злости и унижения лица тех, кто стоит у власти.
Les deux pires ennemis jurés d'Israël, l'Iran et la Syrie, figurent en fait parmi les supporters les plus enthousiastes de la position radicale turque envers les Kurdes. Два самых непримиримых врага Израиля - Иран и Сирия - являются одними из самых открытых сторонников жесткой позиции Турции в отношении курдов.
Bien qu'il ne soit pas concevable que les États musulmans demandent au Pakistan de leur fournir des armes nucléaires, les acteurs non gouvernementaux sont évidemment bien plus enthousiastes. В то время как сложно представить, чтобы какая-либо мусульманская страна попросила сейчас у Пакистана ядерное оружие, неофициальные лица, бесспорно, проявят больший энтузиазм.
Les Allemands ont toujours été des partisans enthousiastes de l'UE, notamment parce qu'ils espéraient qu'une identité européenne compenserait en partie les dégâts infligés à leur identité nationale. Немцы всегда были увлеченными сторонниками ЕС, не в последнюю очередь потому, что они надеялись на то, что европейская идентичность поможет им компенсировать свою дискредитированную национальную идентичность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!