Примеры употребления "entendez" во французском с переводом "услышать"

<>
Imaginez que vous entendez une histoire à laquelle vous ne vous attendiez pas de quelqu'un qui se lève tous les matins et travaille intensément pour améliorer sa vie. Представьте историю, которую вы совсем не ожидали услышать, о ком-то, кто день ото для просыпается и усердно трудится для того, чтобы улучшить свою жизнь.
Donc, n'oubliez jamais, que ce soit à TED ou n'importe où ailleurs, que, quelles que soient les brillantes idées que vous avez ou entendez, leur contraire peut également être vrai. И давайте не забывать о том, что на TED или где бы то ни было, какие бы замечательные идеи вы ни придумали или услышали, обратное также может оказаться правдой.
Si vous les écoutez vraiment, plutôt que de simplement lire les comptes rendus communiqués par le miroir déformant de la presse généraliste, vous entendez de profonds griefs et même certaines propositions plutôt en avance sur leur temps. Если вы действительно послушаете их, вместо того чтобы просто читать оценки, которые, как в кривом зеркале, передаются средствами массовой информации, вы услышите глубокое недовольство, но кроме этого и некоторые предложения, которые в действительности опережают свое время.
J'espère que lorsque vous apprenez des choses, par exemple comment le monde naturel fonctionne - Je veux juste dire qu'à chaque fois que vous lisez quelque chose dans le journal ou que vous entendez parler de quelque choses de ridicule dans le monde naturel il a été fait par un enfant. Надеюсь, когда вы узнаете что-то, как, например, живет мир природы, я просто хочу сказать, что когда вы читаете что-нибудь в газете или вам случается услышать разговор о чем-то смешном в мире природы, все это было сделано ребенком.
J'aimerais entendre votre opinion. Я хотел бы услышать Ваше мнение.
Personne ne peut nous entendre. Никто не может нас услышать.
Je veux entendre cette chanson. Я хочу услышать эту песню.
on devrait entendre l'air. Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха.
Vous entendriez littéralement le son. Вы бы на самом деле услышали звук.
Où avez-vous entendu ça ? Где вы это услышали?
Nous avons entendu une détonation. Мы услышали выстрел.
Où avez-vous entendu cela ? Где вы это услышали?
Tout le monde sera entendu. Все услышаны.
J'ai entendu un bruit. Я услышал шум.
Il attend d'être entendu. Он ждет, чтобы его услышали.
Personne ne nous a entendus ; Однако нас не услышали.
les responsables, vus et entendus. Можно было увидеть и услышать высшее руководство страны.
En entendant les nouvelles, elle pâlit. Услышав новости, она побледнела.
Il pâlit en entendant la nouvelle. Он побледнел, услышав эту новость.
Sinon, on entendrait des ondes radios. в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!