Примеры употребления "enjeu" во французском

<>
Переводы: все80 ставка48 другие переводы32
On ne peut rêver plus bel enjeu, ni plus prometteur. Ставки не могут быть выше, чем в таком деле, а перспективы не могут быть более впечатляющими.
Le développement d'une nouvelle stratégie euro-atlantique pour la région de la mer Noire doit commencer par la reconnaissance, par les démocraties d'Amérique du nord et d'Europe, de leur enjeu moral et politique dans le résultat. Выработка новой евроатлантической стратегии для черноморского региона должна начинаться с осознания демократическими странами Северной Америки и Европы того, какова их моральная и политическая ставка в отношении исхода этого процесса.
Pour Erdoğan les enjeux sont énormes. Для Эрдогана ставки высоки как никогда.
Pour l'Afrique, les enjeux sont considérables. Ставки на Африку огромны.
Les enjeux du FMI en Europe sont énormes. Ставки МВФ в Европе огромны.
Les enjeux de cette ignorance sont très élevés. Ставки незнания очень высоки.
Les enjeux sont donc considérables dans les semaines qui viennent. Таким образом, в ближайшие несколько недель ставки будут очень высоки для Европы.
Les enjeux sur cette question sont montés de deux crans. Сейчас ставки по этому вопросу поднялись ещё выше.
Mais les enjeux sont trop importants pour renoncer aux pourparlers. Однако ставки при отказе от диалога слишком высоки.
Les enjeux à Washington sont donc sérieux pour le président Hu. Таким образом, ставки для Председателя Ху Цзиньтао достаточно высоки.
Les enjeux sont tout simplement trop importants pour continuer dans cette direction. Ставки слишком высоки для того, чтобы продолжать двигаться в текущем направлении.
Peu de questions internationales englobent des enjeux aussi forts que ceux-la. В немногих международных вопросах ставки столь высоки, как в этом.
Les enjeux du débat sur la réforme de la finance mondiale sont considérables. Ставки в споре по поводу международной финансовой реформы велики.
Les enjeux de l'avenir du Yémen ne seront donc pas plus grands. Поэтому, когда на карту поставлено будущее Йемена, ставки едва ли могут быть выше.
Les enjeux sont donc considérables, tant pour les Etats-Unis que pour l'Iran. Таким образом, ставки, как для США, так и для Ирана очень высоки.
Une inégalité des revenus en hausse nette a relevé les enjeux du jeu économique. Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре.
Les enjeux sont donc considérables en Irak, pour les Européens autant que pour les Américains. Так что ставки в Ираке высоки, и для европейцев не в меньшей степени, чем для американцев.
Les enjeux politiques sont élevés, ce que pourrait bien nous révéler l'issue de la situation. Политические ставки высоки, и результат, скорее всего, это отразит.
Le contournement des règlements a repris de plus belle, peut-être parce que les enjeux sont plus élevés. Снова действует регулятивный захват, возможно даже более решительно, потому что ставки выше.
La conférence de Copenhague devra faire des choix difficiles, face à des enjeux qui ne pourraient être plus élevés. Выбор в Копенгагене будет сложным, но ставки слишком высоки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!