Примеры употребления "engager" во французском

<>
Le sommet de Durban doit consentir à engager des négociations vers cette fin - en vue de conclure un nouvel instrument juridique d'ici à 2015 au plus tard. На конференции в Дурбане необходимо достичь согласия начать переговоры в этом направлении с целью заключения нового правового документа не позднее 2015 года.
Engager du personnel uniquement sur leur mérite ; наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов;
Ces crimes politiques poussaient aussi à engager des réformes. Это общественное недовольство также стало причиной политических перемен.
Nous devons en fait nous engager dans une expérience scientifique. Мы должны провести какой-нибудь научный эксперимент.
C'est-à dire que vous vous engager dans la technologie. согласно которому вы пускаете технологию в свою жизнь,
Avant la guerre, l'Amérique pouvait engager une force militaire incroyable. Перед войной Америка могла продемонстрировать превосходную силу.
Engager toujours plus de soldats ne fera qu'aggraver cette erreur. Увеличение количества солдат лишь ухудшит положение.
Vous ne pouvez pas engager tout le monde dans une organisation gouvernementale. Вы не можете нанять всех в государственное учреждение.
Vous ne pouvez engager tout le monde dans une entreprise, d'accord ? Невозможно принять на работу в компанию всех.
Et elle pensait que nous devions nous engager pour ces choses-là. Поэтому она считала нужными для нас эти обещания.
Elle est clairement définie mais personne ne vous aide à vous y engager. Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него.
Les régulateurs doivent engager des experts du secteur pour réguler de manière efficace ; Контролирующим и регулирующим органам необходимо нанимать экспертов из отрасли, для того чтобы осуществлять эффективное регулирование.
Il nous permet de nous engager dans des manières vraiment nouvelles et intéressantes. Они позволяют нам включаться в общение по-настоящему новыми и волнующим способами.
sévères limites à notre capacité à nous déployer et nous engager dans le monde; серьезно ограничивают нашу возможность быть первыми в развертывании и в реагировании везде в мире;
Vous avez donc un peu plus de réflexion avant de vous engager à combattre. Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям.
Elle doit aller un peu plus loin et engager un processus similaire à l'international. Теперь он должен пойти дальше и принять участие в формировании консенсуса на международном уровне.
Et c'est ce qui a nous permis, en fait, de nous engager dans ce plan. И благодаря этому стало возможным осуществить наш план.
Mais jusqu'à présent, tant l'OTAN que l'OCS ont hésité à engager un véritable dialogue. Однако до сих пор как НАТО, так и ШОС проявляли колебания по поводу более тесного сотрудничества.
Le gouvernement allemand s'apprête à engager des négociations salariales cruciales avec les syndicats du secteur public. В Германии в настоящее время ведутся важнейшие переговоры по заработной плате с профсоюзами государственного сектора.
Des parents font un pot commun pour engager un professeur local pour monter une petite école privée. Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!