Примеры употребления "endroit désiré" во французском

<>
Bien que j'étais attachée à cet animal hideux, non désiré, coûteux et mécanique, ma vie ressemblait à la partie heureuse d'un opéra - très compliqué, mais dans le bon sens. Хотя я была привязана к этой уродливой, мешающей мне, требующей внимания механической игрушке, моя жизнь была похожа на весёлую оперную арию - очень сложную, но в хорошем смысле.
Alors, nous avons commencé avec eux en faisant des prototypes de petits changements La première chose que nous ayons faite a été de prendre un petit rétroviseur de vélo que nous avons accroché avec un adhésif ici, sur un brancard, un lit d'hôpital, de telle sorte que lorsqu'une infirmière ou un médecin vous pousse d'un endroit à l'autre, vous pouvez en fait leur parler. Мы с ними начали с того, что придумали несколько мелочей, Первое, что мы сделали, мы взяли маленькое велосипедное зеркало и просто прикрепили его пластырем к больничной тележке, так, чтобы пациент, когда его перевозит медсестра или врач, мог действительно побеседовать с ними.
"C'était de la triche, car il n'y avait rien au monde que ma soeur n'aurait plus désiré que de ne pas être Amy, la petite soeur blessée, mais Amy, la licorne spéciale. Я соврал, потому что самым большим желанием моей сестры было превратиться из 5-летней Эми со сломанной рукой в Эми - волшебного единорога.
La RDC est un endroit dangereux. ДРГ - это опасное место.
Ou de commencer par le bas, et de dire ce que nous voulons comme résultat, et ensuite de concevoir un paysage sonore pour obtenir l'effet désiré. А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта.
Mais autrement, vous êtes un endroit merveilleux pour ces bactéries, tout comme elles sont essentielles à votre vie. Но в общем, вы - прекрасная среда для тех бактерий, так же как и они необходимы вам для жизни.
Dès que cette conviction s'installe, le comportement désiré en résultera, et les affaires auront lieu. Будет верование - будет нужное поведение, будет работать бизнес.
Cet endroit a dû être le plus dur à explorer. Это, наверное, было самое тяжелое место для исследования.
Ca c'est des rockstars qui parlent des profs qu'ils ont désiré à l'école. Рок-звезды рассказывают о своих учителях, которых они вожделели в школе.
Mais ce que nous savons désormais, c'est que pour un certain nombre de maladies, il y a des des défaillances du système, où le corps n'arrive pas à rétracter ces vaisseaux sanguins supplémentaires ou à en développer suffisamment de nouveaux au bon endroit au bon moment. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
Il peut se verrouiller dans un état non désiré, parce qu'il change de couleur, absorbe plus d'énergie, et le système peut se trouver coincé. Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает.
En demeurant de manière sédentaire à un seul endroit, Jonas a touché l'esprit intrinsèque qui sous-tend cette communauté. Строго сфокусировавшись на одном месте, Йонас проник в душу и терпеливый человеческий дух - основу этого сообщества.
C'est exactement ce que j'ai toujours désiré. Это именно то, что я всегда хотел.
On pense que l'explosion a eu lieu juste en dehors des portes de Taji, nous nous dirigeons vers cet endroit maintenant. Мы думаем, что взрыв был прямо за воротами Таджи и сейчас движемся к этому месту.
Le fait que le gouvernement garantisse un emploi implique que son rendement n'est pas désiré. Тот факт, что правительство гарантирует работу, подразумевает, что результаты труда этого рабочего места не являются желаемыми.
C'était le premier endroit où on a pu avoir de l'eau et des victuailles." прежде чем нам удалась достать воды и продовольствия."
Certains académiques européens ont essayé d'avancer l'argument selon lequel il n'est pas nécessaire d'avoir des transferts fiscaux similaires aux USA, parce que n'importe quel degré de partage de risque désiré peut en théorie être mis obtenu grâce aux marchés financiers. Некоторые ученые-экономисты ЕС пытались возразить, что нет необходимости в налогово-бюджетных перечислениях наподобие американских, потому что разделения рисков любой требуемой степени можно, теоретически, достичь за счет финансовых рынков.
Le mauvais cadrage est le résultat de l'idée que l'Afrique est un endroit de détresse. Неверное понимание -это результат убеждения, что Африка - это место отчаяния.
Intérieurement presque tous ces pays ont eu une idée très claire de ce qu'ils ont désiré : Внутри, практически все эти страны имели очень четкое представление о том, чего они хотят:
Oubliez d'essayer d'atteindre le coeur de la cible aux fléchettes, visez juste le même endroit encore et encore. Забудьте о попытках попасть в яблочко в дартс, просто цельтесь в то же самое место снова и снова.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!