Примеры употребления "encourager" во французском с переводом "поощрять"

<>
Je vais encourager la critique constructive. Я буду поощрять конструктивную критику.
Que pouvons-nous faire pour encourager une telle avancée ? И что может быть сделано для поощрения этих улучшений?
C'est ça qu'il faut honorer, reconnaître et encourager. вот оно-то и достойно почитания, признания и поощрения.
Nous devons féliciter et encourager ceux qui prennent des décisions courageuses. Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
Ceci est une perversion du système de liberté que nous devrions encourager. Какое-то невероятное извращение системы свободы, которую мы должны поощрять.
L'examen présentera également des "textes nouveaux" pour encourager une lecture plus diversifiée. На экзамене будут также представлены "внепрограммные тексты", чтобы поощрять более обширное чтение.
Tous les gouvernements cherchent à encourager la recherche scientifique au moyen de l'éducation. Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки.
Nous devons tout faire pour encourager les musulmans d'Europe à s'assimiler aux sociétés européennes. Мы должны сделать все для того, чтобы поощрить мусульман Европы к ассимиляции в европейские общества.
C'est pour cette raison que je tiens à encourager les initiatives locales ayant une perspective globale. Именно поэтому я поощряю местную инициативу, которая имеет глобальную перспективу.
Nous devons encourager les gens à ne pas avoir peur des opportunités qui peuvent leur faire peur. Нам нужно поощрять людей не бояться пугающих возможностей.
Les gouvernements pourraient créer des incitations à l'innovation, encourager la recherche, et faire céder les barrières internationales. Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры.
Les parents peuvent encourager ou pas un comportement simplement en donnant ou en retirant leur attention à leur enfant. Родители могут поощрять или наказывать за поведение, просто проявляя или не проявляя внимание к своим детям.
· Aucune force intérieure ou extérieure ne devrait encourager ou décourager l'indépendance, et les critères de la reconnaissance devraient être très exigeants. · Никакие внешние силы не должны ни поощрять, ни препятствовать отделению, и барьеры для признания отделения должны быть установлены высокими.
Permettre au renminbi de s'apprécier pour encourager les importations risque aussi de décourager les exportations, principal moteur de la croissance chinoise. Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Tout partenariat stratégique entre l'Europe et l'Asie doit encourager la responsabilité économique mondiale basée sur la coopération et la transparence. Любое стратегическое партнерство между Европой и Азией должно поощрять глобальную экономическую ответственность, основанную на сотрудничестве и прозрачности.
Deuxièmement, nous devrons encourager un véritable dialogue régional qui empêche l'Afghanistan de devenir le terrain de bataille de guerres par procuration dévastatrices. Во-вторых, мы должны поощрять истинный региональный диалог, который не позволит Афганистану превратиться в поле битвы для разрушительных войн чужими руками.
· Les structures d'incitations au sein même des banques sont conçues pour encourager une réactivité à court terme et une prise de risque excessive. · Структуры стимулов внутри банков направлены на поощрение недальновидного поведения и чрезмерного принятия риска.
Les pays de l'Union Européenne ont plus facilement accepté d'expérimenter la restriction de leur souveraineté et pourraient encourager plus d'innovation institutionnelle. Страны Европейского Союза были склонны больше экспериментировать с ограничением государственного суверенитета, и они могут поощрять институциональные инновации.
Nous sommes arrivés à la conclusion que Washington ne devait pas soutenir ou encourager involontairement les éléments corrompus et autoritaires de la société birmane. Мы пришли к выводу, что США должны позаботиться о том, чтобы их политика случайным образом не поддерживала и не поощряла авторитарные и коррумпированные элементы в бирманском обществе.
Assurer une transition politique ordonnée et encourager un large dialogue régional doivent figurer en tête de l'ordre du jour international pour l'Afghanistan. Обеспечение упорядоченного политического перехода и поощрение глубокого и широкого регионального диалога должно находиться в верхней части списка международной повестки дня по Афганистану.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!