Примеры употребления "encaisse future" во французском

<>
Et alors Dieu regarda dans le future du monde et réalisa que si le monde était créé seulement avec la justice, le monde ne pourrait pas exister. Но, когда Бог посмотрел в будущее, он понял, что если мир будет создан только со справедливостью, он не сможет существовать.
L'Arctique, un beau système, une éco-zone régulatrice au niveau de la planète, qui encaisse les coups successifs du changement climatique, apparemment en bon état. Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии.
La recherche future est "comment pouvons-nous trouver les marqueurs génétiques et moléculaires, pour la viabilité des graines, sans devoir les planter tous les 10 ans ?" Следующий эксперимент называется "Как нам найти генетические и молекулярные маркеры, отвечающие за жизнеспособность семян, без необходимости высаживать их каждые 10 лет?"
encaisse, nutriments pour le sol, fermes d'animaux et enfants en bonne santé et éduqués. наличность, питательные вещества для почвы, сельскохозяйственных животных, а также здоровье и образование своих детей.
Comment le protegerons-nous dans le future et la première chose que les gens ont sans doute en tête est le contrôle de qualité. Как мы защитим это в будущем и первое, о чем люди обычно сразу думают, это контроль качества, так.
Mais le future est en fait encore plus brillant. Но будущее выглядит еще ярче.
Si vous êtes un rat qui parcourt un labyrinthe, et que vous apprenez à le connaître, la prochaine fois que vous vous y trouverez, vous aurez le même comportement, mais brusquement, vous êtes plus intelligents, parce que vous vous dites, "oh, je reconnais ce labyrinthe, je sais de quel côté aller, je suis déjà venu ici, je peux voir le future." Если вы крыса, пробирающаяся через лабиринт, и когда вы запоминаете лабиринт, то в следующий раз, когда вы там, ваше поведение будет тем же самым, совершенно внезапно вы станете умнее, говоря себе "я узнаю этот лабиринт, я знаю, куда идти, я был здесь раньше, я могу предвидеть будущее".
Dès la toute première répétition, j'en vis la trajectoire future. Я увидел дальнейшие перспективы уже на самой первой репетиции.
Marshall McLuhan a dit, "Les enfants sont les messages que nous envoyons au future." Маршалл МакЛухан сказал, "Дети - это послания, которые мы отправляем в будущее."
Cellules souches, j'en avais entendu parler comme panacée de la médecine future, la possible thérapie de nombreuses maladies actuelles et futures. Я слышала о стволовых клетках, о том что они панацея будущего - лекарство от многих болезней в будущем, возможно.
Pour ma part, je m'investis dans une équipe qui développe un spectrographe haute résolution de génération future appelé CODEX pour le télescope E-ELT de 42 mètres. и я как раз являюсь одним из участников группы разработчиков КОДЕКСа - высокоточного спекторографа будущего поколения для 42-метрового E-ELT телескопа.
Nous pouvons donc attirer la génération future d'une manière totalement nouvelle. Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше.
Ce que nous faisons, c'est que nous prenons le contrôle de notre future évolution. То, что мы собираемся делать, так это овладеть контролем над нашим эволюционным будущим.
En fait, dans quelques mois il y aura un cursus "Future Med", pour aider à la formation transversale et à tirer parti des technologies, dans le domaine de la médecine. Кстати, в ближайший месяц приближается программа FutureMed, которая помогает обучению нескольким смежным дисциплинам и использованию технологий в области медицины.
Elle s'appelait Future. Ее звали Future.
Imaginons maintenant que vous soyez un économiste en 1929, essayant de prévoir la croissance future des USA, ne sachant pas que l'économie était au bord d'un gouffre. Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос.
Eh bien, finalement, nous avons pu sauver Future et Snowball mais, j'étais à ce moment-là, prêt à aller de l'avant, et pour faire court, voilà où j'en suis arrivé. Ну, в конце концов, мы успели спасти Future и Snowball, но я был уже у того предела, готовый двинуться дальше, и что бы не тянуть кота за хвост, вот к чему я пришел.
Et alors Dieu regarda dans le future et réalisa que, en fait, si le monde était simplement rempli de compassion, il y aurait l'anarchie et le chaos. Но, когда Бог снова заглянул в будущее, он понял, что если мир будет наполнен только состраданием, то будет царить анархия и хаос.
Non seulement on le tue, mais on lui dénie toute possibilité de créer une vie future. Она не только была убита, ей было отказано в возможности создания будущей жизни.
Dans le bouddhisme, cela les rattrape dans une future incarnation. И в буддизме с такими так и происходит в будущей жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!